Текст и перевод песни Something’s on the Move исполнителя Jethro Tull


Оригинал

Something’s on the Move

Перевод

Что-то грядёт*

She wore a black tiara

На ней черная тиара,

rare gems upon her fingers

На руках – блеск самоцветов.

and she came from distant waters

Из тех мест, что за морями,

where northern lights explode

К нам пришла, как навсегда.

to celebrate the dawning

Сполох в небе засияет,

of the new wastes of winter

Вечно радуясь, что где-то

gathering royal momentum

Мчатся зимние пустыни

on the icy road.

По осколкам льда.

With chill mists swirling

И взвиваются туманы,

like petticoats in motion

Словно волны нижних юбок.

sighted on horizons

Это зрелище доступно

for ten thousand years

Вот уж десять тысяч лет.

the lady of the ice sounds

Но гудят сквозь память трубы,

a deathly distant rumble

И царица Льдов вновь губит

to Titanic-breaking children lost

Жизнь детей, что нёс Титаник.

in melting crystal tears.

На глазах их снег.

Oh, sunshine take me now away from here

О, солнца свет, ты забери меня отсюда.

I'm a needle on a spiral in a groove.

Мы иглы, а канавка-жизнь идёт.

And the turntable spins

И диск идёт на круг,

as the last waltz begins

И вальс идёт на круг,

And the weather-man says

И говорит синоптик -

something's on the move.

Что-то будет тут.

Capturing black pieces

В плен взяв черные фигуры,

in a glass-fronted museum

Скрыв их в призрачном музее,

the white queen rolls

Катит Королева в белом

on the chessboard of the dawn

По доске из тьмы в рассвет.

squeezing through the valleys

Пробираясь сквозь долины,

pausing briefly in the corries

Застревая, где труднее,

the Ice-Mother mates

Матерь Льда ждёт лишь соития,

and a new age is born.

Чтоб родился новый век.

Driving all before her

Гонит всё вперёд живое,

un-stoppable, un-straining

Без усилий, без задержки,

her cold creaking mass

Только северным оленям

follows reindeer down.

Доверяя груз саней.

Thin spreading fingers seek

И раскинутые руки

to embrace the sill-warm bundles

Всё хотят обнять замёрзших

that huddle on the doorsteps

И закутанных, как куклы,

of a white London Town.

Зимних лондонских людей.

0 32 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий