Текст и перевод песни Glory* исполнителя John Legend


Оригинал

Glory*

Перевод

Слава

[Chorus: John Legend]

[Припев: John Legend]

One day when the glory comes

В один прекрасный день, когда придёт слава,

It will be ours, it will be ours

Она будет нашей, она будет нашей.

One day when the war is won

В один прекрасный день, когда война будет выиграна,

We will be sure, we will be sure

Мы будем знать это точно, мы будем знать это точно.

Oh glory

О, слава...

[Verse 1: Common]

[1 куплет: Common]

Hands to the Heavens, no man, no weapon

Руки воздеты к небесам, ни одного человека, ни одного оружия,

Formed against, yes glory is destined

Созданного против тебя. 1 Да, слава предопределена. 1

Every day women and men become legends

Каждый день мужчины и женщины становятся легендами.

Sins that go against our skin become blessings

Грехи, которые мы познаём на своей шкуре, становятся благословениями.

The movement is a rhythm to us

Это движение становится нашим ритмом.

Freedom is like religion to us

Свобода для нас – вместо религии.

Justice is juxtapositionin' us

Справедливость сплачивает нас.

Justice for all just ain't specific enough

Справедливость для всех – больше не что-то необыкновенное.

One son died, his spirit is revisitin' us

Один сын умер, его дух посещает нас.

Truant livin' livin' in us, resistance is us

В нас живет бездельник, мы – сопротивление.

That's why Rosa sat on the bus

Вот почему Роза села на автобус. 2 2

That's why we walk through Ferguson with our hands up

Вот почему мы идем по Фергюсону с поднятыми руками. 3 3

When it go down we woman and man up

Когда дух падает, мы воодушевляем мужчин и женщин.

They say, Stay down, and we stand up

Нам говорят: Оставайтесь на дне, а мы поднимаемся.

Shots, we on the ground, the camera panned up

Выстрелы, мы на земле, камера направлена вверх,

King pointed to the mountain top and we ran up

Кинг 4 указал на горную вершину, и мы взбежали на нее. 4

[Chorus: John Legend]

[Припев: John Legend]

One day when the glory comes

В один прекрасный день, когда придёт слава,

It will be ours, it will be ours

Она будет нашей, она будет нашей.

One day when the war is won

В один прекрасный день, когда война будет выиграна,

We will be sure, we will be sure

Мы будем знать это точно, мы будем знать это точно.

Oh glory

О, слава...

[Bridge: John Legend]

[Переход: John Legend]

Now the war is not over, victory isn't won

Война еще не закончена, победа еще не вырвана,

And we'll fight on to the finish, then when it's all done

И мы будем сражаться до конца, пока не победим.

We'll cry glory, oh glory [2x]

Мы будем кричать: Слава! О! Слава! [2x]

[Verse 2: Common]

[2 куплет: Common]

Selma's now for every man, woman and child

Сельма теперь – за каждого мужчину, женщину и ребенка.

Even Jesus got his crown in front of a crowd

Даже Иисус носил венец перед толпой.

They marched with the torch, we gon' run with it now

Они прошли с факелом, мы пробежим с ним.

Never look back, we done gone hundreds of miles

Мы никогда не оглядываемся, мы прошли сотни миль,

From dark roads he rose, to become a hero

Одолели сотни дорог и стали героями.

Facin' the league of justice, his power was the people

Мы встретили Лигу Справедливости. 5 Её сила была в людях. 5

Enemy is lethal, a king became regal

Враг смертоносен, король коронован.

Saw the face of Jim Crow under a bald eagle

Мы видели лицо Джима Кроу 6 под белоголовым орланом. 6

The biggest weapon is to stay peaceful

Главное оружие — не прибегать к насилию.

We sing, our music is the cuts that we bleed through

Мы поем, наша музыка льется из наших ран.

Somewhere in the dream we had an epiphany

Мы мечтали, и на нас снисходило прозрение.

Now we right the wrongs in history

Теперь мы исправляем ошибки истории.

No one can win the war individually

Никто не способен выиграть войну в одиночку.

It takes the wisdom of the elders and young people's energy

Это требует мудрости старших и энергии молодых.

Welcome to the story we call victory

Добро пожаловать в историю, которую мы называем победой.

Comin' of the Lord, my eyes have seen the glory

Господь грядёт, мои глаза видели славу.

[Chorus: John Legend]

[Припев: John Legend]

One day when the glory comes

В один прекрасный день, когда придёт слава,

It will be ours, it will be ours

Она будет нашей, она будет нашей.

One day when the war is won

В один прекрасный день, когда война будет выиграна,

We will be sure, we will be sure

Мы будем знать это точно, мы будем знать это точно.

Oh glory

О, слава...

[Outro: John Legend]

[Окончание: John Legend]

When the war is done, when it's all said and done

Когда война завершится, когда всё кончится,

We'll cry glory, oh glory

Мы будем кричать: Слава! О! Слава!

* Композиция завоевала премию Оскар в номинации Лучшая оригинальная песня в 2015 г.

1 – Цитата из Ветхого Завета (Книга Пророка Исаии, 54:17): Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно.


 1 – Цитата из Ветхого Завета (Книга Пророка Исаии, 54:17): Ни одно орудие, сделанное против тебя, не будет успешно.
 2 – Роза Ли Паркс — американский общественный деятель, основатель движения за права чернокожих граждан США. Во время автобусной поездки 1 декабря 1955 года в городе Монтгомери, штат Алабама, Роза отказалась по требованию водителя Джеймса Блэйка уступить свое место белому пассажиру в секции автобуса для цветных после того, как все места в секции для белых были заняты. Общественная реакция на поступок Паркс привела к бойкоту автобусных линий города. Действия участников бойкота превратили Розу Паркс в международный символ сопротивления расовой сегрегации и принесли национальную известность лидеру бойкота, Мартину Лютеру Кингу, сделав его важнейшей фигурой в движении за гражданские права [ru.Wikipedia.org]
 3 – 9 августа 2014 года в городке Фергюсон (штат Миссури, США) 18-летний чернокожий Майкл Браун погиб после того, как в него несколько раз выстрелил полицейский Даррен Уилсон. Инцидент вызвал острую реакцию в пригороде Сент-Луиса и на национальном уровне, в виде мирных демонстраций, протестов, насилия, грабежей, актов вандализма и других форм социальных волнений, а также призывы к проведению открытого расследования. Инцидент широко освещается американскими и международными СМИ [ru.Wikipedia.org]
 4 – Имеется в виду Мартин Лютер Кинг.
 5 – Лига Справедливости – команда супергероев, которая появляется в комиксах издательства DC Comics (включала Супермена, Бэтмена и других).
 6 – Джим Кроу – кличка, данная неграм американскими расистами, ведущая свое происхождение от песни 1828 г. Jump Jim Craw (Прыгай, Джим Кроу).

0 43 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий