Текст и перевод песни The Eternal исполнителя Joy Division


Оригинал

The Eternal

Перевод

Вечный

Procession moves on, the shouting is over,

Плач захлебнулся, процессия тронулась.

Praise to the glory of loved ones now gone.

Усопшего с честью предали земле.

Talking aloud as they sit round their tables,

И за столом помянули в полголоса.

Scattering flowers washed down by the rain.

Цветы на могиле умылись дождем.

Stood by the gate at the foot of the garden,

Застыв у калитки подножия сада,

Watching them pass like clouds in the sky,

Наблюдаю их ход как полет облаков.

Try to cry out in the heat of the moment,

В это мгновение выплесну криком

Possessed by a fury that burns from inside.

Яростный жар, овладевший нутром.

Cry like a child, though these years make me older,

Кричу как дитя, невзирая на возраст,

With children my time is so wastefully spent,

Ребенком я время растрачивал зря.

A burden to keep, though their inner communion,

Бремя несу, а братство их веры,

Accept like a curse an unlucky deal.

Приму как проклятье за стрёмный союз.

Played by the gate at the foot of the garden,

Играя калиткой подножия сада,

My view stretches out from the fence to the wall,

Взглядом скольжу вдоль забора к стене.

No words could explain, no actions determine,

Нет выразить слов, нет поступков исправить,

Just watching the trees and the leaves as they fall.

Лишь на листьев полет и деревья смотреть.

The Eternal

Вечность (перевод Илья Суслов из Новосибирска)

Procession moves on,

Процессия движется дальше

The shouting is over,

Скитаний оставленных в след.

Praise to the glory

Спасибо, любимым что раньше.

Of loved ones now gone.

Согревали. Но их теперь нет.

Talking aloud

Так шумят их разговоры,

As they sit round their tables,

Выбирая места у стола.

Scattering flowers

И цветов разбросанных горы,

Washed down by the rain.

Размывают волны дождя.

Stood by the gate

Я молчал, прощая их взглядом.

At the foot of the garden,

И в глазах мне казалось они,

Watching them pass

Облаками проплыли по саду.

Like clouds in the sky,

Мимо ворот, вдоль стены.

Try to cry out

Я стоял и таял слезами.

In the heat of the moment,

И мой голос срываясь кричал.

Possessed by a fury

Окутанный темной печалью,

That burns from inside.

Я гневом себя обжигал.

Cry like a child,

Я рыдал как дитя виновато.

Though these years make me older,

Хотя старость находит меня.

With children my time

Даже там, где я себя прятал.

Is so wastefully spent,

Но напрасно и все это зря.

A burden to keep,

Тяжело мне нести это бремя.

Though their inner communion,

Но они соглашаясь возьмут.

Accept like a curse

Как никчемное слово-прощенье.

An unlucky deal.

И проклятьем его назовут.

Played by the gate

Я играл у подножия сада.

At the foot of the garden,

Как в тумане исчезли следы .

My view stretches out

Я искал их потерянным взглядом,

From the fence to the wall,

Мимо ворот вдоль стены.

No words could explain,

Не найти мне слова, объясненья.

No actions determine,

Их вернуть я уже не смогу.

Just watching the trees

Я просто смотрел на деревья.

And the leaves as they fall.

И как падают листья в саду

The Eternal

Вечность (перевод Владислав из Архангельск)

Procession moves on, the shouting is over,

Процессия движется, а крик прекратился,

Praise to the glory of loved ones now gone.

Слова, тех, кто любил, теперь их черед.

Talking aloud as they sit round their tables,

Громкие речи, словно застолье,

Scattering flowers washed down by the rain.

Ворох цветов, размытый дождем.

Stood by the gate at the foot of the garden,

Стоял у ворот, где у сада начало,

Watching them pass like clouds in the sky,

Смотря на толпу, что мимо идет,

Try to cry out in the heat of the moment,

Пытаясь взвопить, словно так надо,

Possessed by a fury that burns from inside.

От ярости, что сжигает нутро.

Cry like a child, though these years make me older,

Реви как дитя, не смотря на прошедшие годы,

With children my time is so wastefully spent,

Время ребячества тебя в лету несет,

A burden to keep, though their inner communion,

Бремя, скрываемое в их разговорах,

Accept like a curse an unlucky deal.

Прими его - настал твой черед.

Played by the gate at the foot of the garden,

Играл у ворот, где у сада начало,

My view stretches out from the fence to the wall,

И взгляд мой все видел: от ограды до стен,

No words could explain, no actions determine,

Не обьяснить мне ни словом, не делом,

Just watching the trees and the leaves as they fall.

Но стоит взглянуть на деревья и листья летящие вниз.

0 41 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий