Trato de andar
Пытаюсь двигаться,
Buscando motivos
Ищу доводы,
Que me ayuden a olvidar
Которые помогли бы мне забыть...
Me pierdo de ti
Я теряю тебя.
Me siento tan bien al fin
Мне, наконец, так хорошо -
Por un instante
На мгновение...
No entiendo por que
Я не понимаю, почему
No he echado esta maldicion por la ventana
Не забыл это проклятие. 1 1
Deje marchitar las flores de mi jardin y no quieren retoñar
Позволь увянуть цветам в моём саду - они не хотят ожить.
Intento pensar que al fin estoy bien sin ti
Пытаюсь считать, что мне наконец-то хорошо без тебя,
Que no me dueles mas pero al final estoy
Что ты не огорчаешь меня больше, но в конце концов я
Otra vez aqui cantando para ti
Снова здесь - пою для тебя.
Y es que es tanto amor que no se va
И дело [всё] в том, что это сильная любовь, она не исчезает.
Que voy a hacer con el
Что мне сделать с ней,
Si es que tu corazon ya se apago
Если дело в том, что твоё сердце уже ровно бьётся? 2 2
No hay nada que me ayude con este dolor
Нет ничего, что помогло бы мне [справиться] с этой болью,
Que no se va que me consume y
Которая не исчезает, которая изнуряет меня и 3 3
Me destruye que me tira contra el suelo
Уничтожает меня, бросает меня лицом на землю
Y me asesina sin piedad
И безжалостно меня убивает.
No puedo echar andar no
Я не могу перестать двигаться, нет... 4 4
Empiezo otra vez me encuentra la vida
Я снова живу,
Y yo la veo tan guapa
И она [жизнь] мне кажется такой красивой.
Pateo un balon me acuerdo del Diego
Я пинаю мяч, вспоминаю о Диего 5 5
Y ya no hay mas resaca
И уже больше не беспокоюсь. 6 6
[Chorus 2: 2x]
[Припев 2: 2x]
1 - arrojar (echar) una cosa por la ventana — промотать, выбросить на ветер
2 - apago - гасить, приглушать, умерять, подавлять
3 – consumer (ещё) - уничтожать, истощать, пожирать, не давать покоя
4 - no puedo echar andar (возм.) – я не могу выбросить [из головы], [не могу] двигаться
5 – известный футболист Диего Форлан (уругваец)
6 - resaca=malestar, malestar (ещё) - нездоровье, недомогание, плохое самочувствие, неприятное ощущение