Wenn der Abendwind durch den Hinterhof weht
Когда вечерний ветер гуляет по заднему двору
Und ein warmer Tag langsam westwärts geht
И тёплый день медленно уходит на запад,
Leuchten Neonlampen gegen die Nacht
Неоновые огни светят вопреки ночи
Nur für dich
Только для тебя.
Wo der Gartenzaun
Там, где садовая изгородь
An die Rushhour stößt,
С часом-пик граничит,
Ein Toyota-Fahrer hinterm Steuer döst,
Водитель Тойоты дремлет за рулём,
Geben hundert Hupen ein Konzert
Сто гудков дают концерт
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя.
Beinah schon eine Märchennacht
Едва ли не сказочная ночь,
Verzaubert, verwirrt
Зачарована, растеряна
Und zum Träumen gemacht
И создана для мечтаний,
Fast perfekt arrangiert
Почти идеальная.
In der Tiefgarage steht ein blauer VW
На подземной парковке стоит синий Фольксваген,
Und der kennt den Weg raus zum kleinen See
И он знает путь к маленькому озеру.
Der Verkehrsverein knipst die Sterne ein
Туристический отряд щёлкает звёзды 1 1
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя.
Beinah schon eine Märchennacht
Едва ли не сказочная ночь,
Verzaubert, verwirrt
Зачарована, растеряна
Und zum Träumen gemacht
И создана для мечтаний,
Fast perfekt arrangiert
Почти идеальная –
Nur für dich
Только для тебя.
Von der Gartenparty am Rande der Stadt,
С вечеринки в саду на окраине города,
Wo der Höhepunkt sich längst verabschiedet hat,
Где разгар давно распрощался,
Fährt Berufsverkehr in den kommenden Tag
Движение в час-пик едет в грядущий день
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя.
Beinah schon eine Märchennacht
Едва ли не сказочная ночь,
Verzaubert, verwirrt
Зачарована, растеряна
Und zum Träumen gemacht
И создана для мечтаний,
Fast perfekt arrangiert
Почти идеальная –
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя
Nur für dich, nur für dich
Только для тебя, только для тебя
1 – щёлкать – (разг.) то же, что фотографировать, делать фотографические снимки.