Nostalgie on se ressemble
Ностальгия, мы похожи,
Tu es tendre, moi aussi
Ты нежна, я тоже,
Nostalgie je pense à elle
Ностальгия, я думаю о ней
Je l'appelle dans la nuit
И зову ее в ночи
Elle vivait là-bas
Она жила там,
Au pays du froid
В стране холода,
Où le vent souvent
Куда часто ветер
M'apporte en rêvant
Уносит меня в моих мечтах,
Il neigeait du feu
Там шел жаркий снег,
Il pleuvait du bleu
Там с небес лил дождь,
Elle etait jolie...
И она была прекрасна...
Nostalgie on se ressemble,
Ностальгия, мы похожи..
C'est décembre ton pays..
Декабрь в твоей стране..
Nostalgie, tu joues tzigane
Ностальгия, ты играешь цыганочку
Sur la gamme de l'oubli
В тональности забвения
Elle avait envie
Она хотела
De brûler sa vie
Сжечь свою жизнь,
Sous un vrai printemps
Той весной,
Elle avait vingt ans
Ей было двадцать лет,
Elle a pris la mer
Она уехала за море,
Vers un ciel plus clair
Туда где светит солнце,
Me laissant le gris...
Оставив мне серое небо...
Un amour d'hiver
Зимняя любовь,
Le ciel à l'envers
Перевернутое небо,
C'était la folie
Это было безумием,
Parfois sur la mer
Иногда над морем
Quand la nuit est claire
Ясной ночью
Son prénom revit
Виднелось твое имя
Nostalgie...
Ностальгия...
Nostalgie...
Ностальгия...
Nostalgie...
Ностальгия...
Грусть моя* (перевод Николай Левкович)
Nostalgie on se ressemble
Грусть моя, мы так похожи,
Tu es tendre, moi aussi
В грёзах нежных мы – вдвоём.
Nostalgie je pense à elle
Грусть моя, мне всё дороже,
Je l'appelle dans la nuit
Долгой ночью жду её.
Elle vivait là-bas
В царство вечных льдов
Au pays du froid
Где жила она
Où le vent souvent
Ветер памяти
M'apporte en rêvant
Унесёт меня
Il neigeait du feu
Падал жгучий снег,
Il pleuvait du bleu
Слёзы дождь ронял,
Elle etait jolie...
Как чиста была
Nostalgie on se ressemble,
Грусть моя, мы так похожи
C'est décembre ton pays...
На осколки декабря.
Nostalgie, tu joues tzigane
Песнь цыган мой сон тревожит
Sur la gamme de l'oubli
Ах, как пела, Грусть моя!
Elle avait envie
В жаркий южный край
De brûler sa vie
В двадцать юных лет
Sous un vrai printemps
Унеслась она,
Elle avait vingt ans
В море канул след,
Elle a pris la mer
Мне осталась боль,
Vers un ciel plus clair
И любовь, и снег,
Me laissant le gris...
Как чиста была
Un amour d'hiver
Расплескался весь
Le ciel à l'envers
Зимний свод небес
C'était la folie
Страсть безумная
Parfois sur la mer
Видел лишь порой
Quand la nuit est claire
Над морской волной
Son prénom revit
В дымке имя той
Nostalgie...
Грусть моя...
Nostalgie ...
Грусть моя...
Nostalgie...
Грусть моя...
Nostalgie
Ностальгия* (перевод Rust из Москвы)
Nostalgie on se ressemble
Ностальгия, мы похожи:
Tu es tendre, moi aussi
Нежна ты и я тоже.
Nostalgie je pense à elle
Ностальгия, о ней грущу
Je l'appelle dans la nuit
И в ночи опять ее ищу.
Elle vivait là-bas
А жила она
Au pays du froid
В стране холода,
Où le vent souvent
Но туда попасть
M'apporte en rêvant
Я б хотел опять.
Il neigeait du feu
Там шел жгучий снег,
Il pleuvait du bleu
И лил синий дождь,
Elle etait jolie...
Там была она...
Nostalgie on se ressemble,
Ностальгия, мы похожи
C'est décembre ton pays...
На декабрь в том краю...
Nostalgie, tu joues tzigane
Ностальгия, под цыган я
Sur la gamme de l'oubli
Песнь забвенья пропою.
Elle avait envie
Свою жизнь она
De brûler sa vie
Хотела поменять.
Sous un vrai printemps
Принес весны ручей
Elle avait vingt ans
Год двадцатый ей.
Elle a pris la mer
Скрылась за моря,
Vers un ciel plus clair
Где тепло всегда,
Me laissant le gris...
Мне отдав снега...
Un amour d'hiver
Любовь зимняя
Le ciel à l'envers
Небо скинула
C'était la folie
Как безумная.
Parfois sur la mer
Ночью иногда
Quand la nuit est claire
Над морем вижу я
Son prénom revit
Имя той любви
Nostalgie...
Ностальгия...
Nostalgie ...
Ностальгия...
Nostalgie...
Ностальгия...