Текст и перевод песни Blindness исполнителя Justin Timberlake


Оригинал

Blindness

Перевод

Слепота

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

Stuck in black and white,

Я застыл в чёрно-белой гамме,

You're in Technicolor brightness.

А ты ярка, словно в Техниколор. 1 1

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

I've been struck by blindness.

Я поражён слепотой.

I close my eyes ‘cause you've been gone

Я закрываю глаза, потому что ты ушла

Such a long time. I fantasize,

Уже так давно. Я представляю:

You glow so long, you fantasy,

Ты светишься так долго, ты – фантазия,

Began to see, it altered my mind.

Которую я начинаю видеть, она меняет мой разум.

Am I crazy?

Я сумасшедший?

When I open my eyes,

Когда я открываю глаза,

The world was gone,

Мир исчезает,

Reached out when I heard you call my name,

Я потянулся к тебе, когда услышал, как ты произносишь моё имя,

But all I felt was cold.

Но ощутил лишь холод.

Tell me, why can't I see you?

Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?

I'm stuck in black and white,

Я застыл в чёрно-белой гамме,

You're in Technicolor brightness.

Ты же ярка, словно в Техниколор.

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

I've been struck by blindness.

Я поражён слепотой.

If I close my eyes and concentrate,

Если я сомкну глаза и сконцентрируюсь,

You illuminate your brightest slide,

Ты осветишь самое яркое своё изображение,

And I let you go the worst mistake,

И я прощу тебе самую страшную ошибку,

It's clear as day.

Это ясно, как день.

But I can't wrap my mind around it, baby.

Но я никак не могу полностью понять этого, детка.

And when I open my eyes,

Когда я открываю глаза,

The world is gone, long gone, long gone,

Мир исчезает, далеко-далеко.

Reached out when I heard you call my name,

Я потянулся к тебе, когда услышал, как ты произносишь моё имя,

But all I felt was cold.

Но ощутил лишь холод.

Tell me, why can't I see you?

Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?

I'm stuck in black and white,

Я застыл в чёрно-белой гамме,

You're in Technicolor brightness.

Ты ярка, словно в Техниколор.

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

I've been struck by blindness.

Я поражён слепотой.

Tell me, why can't I see you?

Скажи мне, почему я не могу увидеть тебя?

It's like I'm stuck in black and white,

Я как будто застыл в чёрно-белой гамме,

And you're in Technicolor brightness.

Ты ярка, словно в Техниколор.

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

I've been struck by blindness.

Я поражён слепотой.

Why can't I see you?

Почему я не могу увидеть тебя?

In black and white,

В чёрно-белой гамме,

You're in Technicolor brightness.

Ты ярка, словно в Техниколор.

Why can't I see you?

Почему же я не могу увидеть тебя?

I've been struck by blindness.

Я поражён слепотой.


 1 – Техниколор – один из способов получения цветного кинематографического или фотографического изображения, изобретённый в 1917 году.

0 43 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий