That must be it
Должно быть, это он.
Through the summer rain of 1845
Под летним дождем 1845-го
The coach had finally arrived
Карета, наконец, подъехала
To the valley where the crossroads meet below
К лощине, туда, где пересекаются дороги,
And where all darkness seems to grow
Туда, где не покидает ощущение, что там укоренилась тьма.
People blame it on the hill
Люди винят в этом вон тот холм,
The hill where no one dares to go
Холм, куда никто не осмеливается ходить...
Where no one dares to go
Куда никто не осмеливается ходить...
The coach had stopped
Карета остановилась,
And from the window you could see
И из ее окна можно увидеть
Seven horsemen in the night
Семерых всадников в ночи.
Miriam Natias and Jonathan La Fey
Мириам Натиас и Джонатан Ла Фэй
Saw the magic in their eyes
Видят магию в их глазах,
They were in for a surprise
Они появились неожиданно.
The darkness would soon be complete
Тьма скоро будет полной...
A horseman came forth from the dark
Из темноты вышел всадник.
We know you've come to inherit what's yours
Мы знаем, что вы прибыли сюда, чтобы унаследовать свое имущество.
Take our advice and go back on this night
Прислушайтесь к нашему совету, и этой же ночью возвращайтесь обратно.
If you refuse eighteen will become nine
Если вы откажетесь, восемнадцать превратится в девять.
Eighteen is nine
Восемнадцать – это девять!
Eighteen is nine
Восемнадцать – это девять!
Jonathan laughed and said: Get out of my way
Джонатан усмехнулся и сказал: Пойдите прочь,
I don't believe a word you say
Я не верю ни единому вашему слову.
The seven horsemen disappeared into the night
Семь всадников растворились в ночи...
Someday you'll need our help my friend
Придет день, и тебе потребуется наша помощь, друг мой.
I think poor Jonathan was scared
Полагаю, бедный Джонатан испугался.
(Eighteen is actually nine)
(Восемнадцать – это на самом деле девять!)
It stuck in his mind
Это отложилось у него в голове.