Er sagte: Wenn du mich jetzt verlässt,
Он сказал: Если ты меня сейчас оставишь,
Ist das der Fehler deines Lebens
Это будет ошибкой в твоей жизни.
Ich war schwer beeindruckt,
Слова произвели на меня сильное впечатление,
Doch ich hab nichts darauf gegeben
Но я не придала этому никакого значения. 1 1
Ich sagte, den Fehler meines Lebens
Я сказала, что эту ошибку в своей жизни
Hab ich schon so oft gemacht
Я делала уже много раз,
Und irgendwie hat er mich
И в некотором смысле она меня
Sicher bis hierher gebracht
Уверенно привела сюда.
Lass mich diesen Fehler,
Позволь мне эту ошибку,
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку
Einmal in meinem Leben richtig machen
Хоть раз в жизни как надо сделать.
Er sagte: Du verstehst kein Wort
Он сказал: Ты не понимаешь ни слова.
Ich wusste, ich verstand alles
Я знала, что поняла всё.
Warum ich ihm nicht sagen konnte
Почему я не могла сказать ему
Leb wohl und das war's?
Прощай и на этом всё?
Wie ich wartete und hoffte
Как я ждала и надеялась
Auf den utopischen Moment,
На этот утопический момент,
In dem er mich sieht wie ich weggeh'
Когда он увидит, как я ухожу,
Und den Sinn darin erkennt
И осознает это.
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку,
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку
Einmal in meinem Leben richtig machen
Хоть раз в жизни как надо сделать.
Ich hoff, du hast jemanden,
Я надеюсь, у тебя есть кто-то,
Der nicht in deinen Wunden wühlt
Это не бередит твои раны;
Jemand, der nicht wissen will,
Кто-то, кто не хочет знать,
Wie sich das anfühlt
Каково это;
Jemand, der dir zu helfen weiß,
Кто-то, кто знает, как тебе помочь,
Wenn er sich eines Tages
Если он однажды
In einem hellblauen Zimmer
В светло-голубой комнате
Zufällig an mich erinnert
Случайно вспомнит обо мне.
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку,
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку
Einmal in meinem Leben richtig machen
Хоть раз в жизни как надо сделать.
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку,
Lass mich diesen Fehler
Позволь мне эту ошибку
Einmal in meinem Leben richtig machen
Хоть раз в жизни как надо сделать.
Lass mich diesen Fehler... richtig machen
Позволь мне эту ошибку... как надо сделать.
1 – nichts auf etw. (A) geben – не придавать чему-либо никакого значения.