Aus neu wird alt
Новое становится старым,
Aus heiß wird kalt
Горячее – холодным,
Aus Stolz wird Spott
Гордость – насмешкой,
Aus Stahl wird Schrott
Сталь – ломом.
Das Glück wird zur Manie
Счастье становится манией,
Das Wahre verfällt der Bigotterie
Истинное переходит в ханжество.
Aus Parolen werden leere Sätze
Лозунги становятся пустыми словами,
Aus Nichts werden plötzlich Schätze
Из ничего вдруг появляются сокровища.
Ist alles, was entsteht,
Неужели всё возникает –
Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?
Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?
Was du noch hoffen kannst,
То, на что ты ещё можешь надеяться,
Ist nicht verlor'n
Не потеряно.
Solang du lebst, gibt es ein Morgen!
Пока ты жив, наступит завтра!
Aus Flüssen wird das Meer
Реки становятся морем,
Aus gleich wird konträr
Одинаковое – противоположным,
Aus Feuern wird die Glut
Пламя – тлеющими углями,
Aus Tränen wird blanke Wut
Слёзы – неприкрытой яростью.
Es ist fatal, denn Willkür ist jetzt dein Schicksal
Это фатально, ведь произвол теперь твоя судьба,
Die Moral wird zum Todesstoß
Мораль становится смертельным ударом,
Und jeder Popanz wird heut richtig groß
А каждое чучело – большой шишкой.
Die Liebe wird zur Eifersucht
Любовь становится ревностью,
Und der Neuanfang zu einer Flucht
А новое начало – бегством.
Aus Versprechen werden harte Zwänge
Обещания становятся жёсткими ограничениями –
Wie weit treibt man uns noch in die Enge?
Как сильно нас прижмут к стенке? 1 1
Ist alles, was entsteht,
Неужели всё возникает –
Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?
Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?
Was du noch hoffen kannst,
То, на что ты ещё можешь надеяться,
Ist nicht verlor'n
Не потеряно.
Solang du lebst, gibt es ein Morgen!
Пока ты жив, наступит завтра!
Ist alles, was entsteht,
Неужели всё возникает –
Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?
Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?
Was du noch hoffen kannst,
То, на что ты ещё можешь надеяться,
Ist nicht verlor'n
Не потеряно.
Solang du lebst, gibt es ein Morgen!
Пока ты жив, наступит завтра!
Ist alles, was entsteht,
Неужели всё возникает –
Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?
Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?
Was du noch hoffen kannst,
То, на что ты ещё можешь надеяться,
Ist nicht verlor'n
Не потеряно.
Solang du lebst, gibt es ein Morgen,
Пока ты жив, наступит завтра,
Gibt es ein Morgen, gibt es ein Morgen,
Наступит завтра наступит завтра,
Gibt es ein Morgen!
Наступит завтра!
1 – j-n in die Enge treiben – прижать кого-либо к стенке, поставить в безвыходное положение.