Текст и перевод песни Solang Du Lebst исполнителя Klee


Оригинал

Solang Du Lebst

Перевод

Пока ты жив

Aus neu wird alt

Новое становится старым,

Aus heiß wird kalt

Горячее – холодным,

Aus Stolz wird Spott

Гордость – насмешкой,

Aus Stahl wird Schrott

Сталь – ломом.

Das Glück wird zur Manie

Счастье становится манией,

Das Wahre verfällt der Bigotterie

Истинное переходит в ханжество.

Aus Parolen werden leere Sätze

Лозунги становятся пустыми словами,

Aus Nichts werden plötzlich Schätze

Из ничего вдруг появляются сокровища.

Ist alles, was entsteht,

Неужели всё возникает –

Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?

Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?

Was du noch hoffen kannst,

То, на что ты ещё можешь надеяться,

Ist nicht verlor'n

Не потеряно.

Solang du lebst, gibt es ein Morgen!

Пока ты жив, наступит завтра!

Aus Flüssen wird das Meer

Реки становятся морем,

Aus gleich wird konträr

Одинаковое – противоположным,

Aus Feuern wird die Glut

Пламя – тлеющими углями,

Aus Tränen wird blanke Wut

Слёзы – неприкрытой яростью.

Es ist fatal, denn Willkür ist jetzt dein Schicksal

Это фатально, ведь произвол теперь твоя судьба,

Die Moral wird zum Todesstoß

Мораль становится смертельным ударом,

Und jeder Popanz wird heut richtig groß

А каждое чучело – большой шишкой.

Die Liebe wird zur Eifersucht

Любовь становится ревностью,

Und der Neuanfang zu einer Flucht

А новое начало – бегством.

Aus Versprechen werden harte Zwänge

Обещания становятся жёсткими ограничениями –

Wie weit treibt man uns noch in die Enge?

Как сильно нас прижмут к стенке? 1 1

Ist alles, was entsteht,

Неужели всё возникает –

Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?

Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?

Was du noch hoffen kannst,

То, на что ты ещё можешь надеяться,

Ist nicht verlor'n

Не потеряно.

Solang du lebst, gibt es ein Morgen!

Пока ты жив, наступит завтра!

Ist alles, was entsteht,

Неужели всё возникает –

Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?

Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?

Was du noch hoffen kannst,

То, на что ты ещё можешь надеяться,

Ist nicht verlor'n

Не потеряно.

Solang du lebst, gibt es ein Morgen!

Пока ты жив, наступит завтра!

Ist alles, was entsteht,

Неужели всё возникает –

Dem Leben nur wert, dass es zugrunde geht?

Ради чего стоит жить – чтобы разрушиться?

Was du noch hoffen kannst,

То, на что ты ещё можешь надеяться,

Ist nicht verlor'n

Не потеряно.

Solang du lebst, gibt es ein Morgen,

Пока ты жив, наступит завтра,

Gibt es ein Morgen, gibt es ein Morgen,

Наступит завтра наступит завтра,

Gibt es ein Morgen!

Наступит завтра!


 1 – j-n in die Enge treiben – прижать кого-либо к стенке, поставить в безвыходное положение.

0 35 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий