Warum schleppt sich die Karawane durch verlassenes, ödes Land?
Зачем караван тащится вдаль по покинутой, пустынной земле?
Warum stürzt ein Baum zu Boden der über zweihundert Jahre stand?
Почему это дерево, что простояло 200 лет, падает на землю?
Warum peitscht der ewige Sandsturm gnadenlos in mein Gesicht?
Зачем нескончаемая песчаная буря безжалостно хлещет меня по лицу?
Warum bin ich unendlich müde und warum schlaf ich nicht?
Почему я столь немыслимо усталый, почему я не могу заснуть?
Warum steht der Greis am Ufer eines Flusses aus purem Gold?
Почему тот старец застыл на берегу реки из чистого золота?
Warum sucht ihr so verzweifelt, was ihr doch nicht finden wollt?
Зачем ты так отчаянно стремишься к тому, чего никак не можешь найти?
Warum wird ein Lamm geboren, nur damit der Wolf es frisst?
Зачем рождается ягнёнок – лишь для того, чтобы волки были сыты?..
Warum wird das Schwert gezogen, wo kein Feind mehr ist?
Почему же мы обнажаем мечи, когда враги давно уже ушли?
Und warum weint die Königin auf ihrem Thron still vor sich hin?
И почему королева тихо плачет на троне своём?
Und warum starb ein großer Traum, und hinterm Haus der Kirschbaum?
И почему умерла наша мечта, а за домом взросло вишнёвое деревце?..
Warum steigt aus Seen und Sümpfen ein betörendes grünes Licht?
Почему из озёр и болот исходит зелёное свечение, что так нас влечёт?
Warum zieht eine Flut von Pilgern zum Propheten, der niemals spricht?
Зачем толпа паломников к пророку идёт, который ни разу не молвил и слова?
Warum blüht die heilige Blume einen Tag nur in hundert Jahren?
Почему священный цветок распускается лишь один раз в сто лет?
Und warum bin ich gegangen, als wir glücklich waren?
И зачем я ушёл, когда мы были счастливы?..
Und warum weint die Königin auf ihrem Thron still vor sich hin?
И почему королева тихо плачет на троне своём?
Und warum steht sie ganz allein, so stumm und blass im Mondschein?
Почему она одинока в этом безмолвном и бледном лунном свете?
Weil diese grandiose Melodie, so voller Schmerz, Sehnsucht und Poesie
Потому что на эти величественные мелодии, полные боли, тоски и поэзии
Sich gern auf große Worte legt, damit das Lied dein Herz bewegt.
С удовольствием ложатся искренние слова, и песня льётся из самого сердца.
Und darum weint die Königin auf ihrem Thron still vor sich hin.
И поэтому королева тихо плачет на троне своём,
Und darum kommt Niemand herein, nur stumm und blass der Mondschein.
И никто не смеет в её покои вторгаться, только лишь безмолвный и бледный лунный свет,
Denn diese grandiose Melodie, verlangt nach Schmerz, Sehnsucht und Poesie
Так как эти величественные мелодии взывают к боли, тоске и поэзии,
Auf dass sie große Worte trägt, damit das Lied dein Herz bewegt.
На которых покоятся искренние слова, что обрамляют собой твоё сердце.