Ich kann gut mit Menschen –
Я доброжелателен с людьми –
Kurzes Meeting? Aber gern!
Провести короткую встречу? Конечно же!
Ich richte mich da komplett
Я полностью руководствуюсь
Nach den Wünschen vom Konzern
Пожеланиями концерна,
Ich schlafe im Büro, ich lebe im Betrieb
Сплю в офисе, живу на работе.
Der Überstundenübernehmer –
Сверхурочный трудоголик –
Ich bin überaus beliebt
Я весьма популярен.
Business, ich mache Business!
Бизнес, я занимаюсь бизнесом!
Ich bin der Boss!
Я – босс!
Auf der Weihnachtsfeier
Могу на рождественском корпоративе
Richtig einen tanken
По-настоящему напиться,
Und dann bisschen tanzen
А потом немножко потанцевать
Mit den neuen Praktikanten
С новыми стажёрами.
Ich glaub, wir hab'n Papierstau,
Я думаю, что если у нас застряла бумага, 1 1
Da sollte man mal nachschau'n
То неполадку следует осмотреть.
Ich geh' in den Kopierraum
Я иду в копировальную комнату
Und lass' hinter mir die Tür auf
И оставляю дверь открытой.
Ich bin teamfähig, ich bin flexibel
Я способен работать в команде, я гибкий,
Ich melde mich zum Dienst
Заявляю о готовности к службе
Und lecke deine Stiefel
И подхалимничаю перед тобой.
Hundert Jahre Vertragslaufzeit
Трудовой договор на сто лет,
Ich will immer auf Arbeit bleiben
Я хочу всегда оставаться на работе.
Ich sage ja, ich meine nein
Я говорю да, но имею в виду нет –
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
Hundert Jahre Vertragslaufzeit
Трудовой договор на сто лет,
Ich will ein Teil dieser Firma sein
Я хочу быть частью этой фирмы.
Nicht immer leicht, doch Strafe muss sein
Не всегда легко, но должно быть наказание –
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
Ich lass' den Kugelschreiber fall'n,
Я роняю ручку,
Da muss ich mich wohl bücken
Должен нагнуться.
Schnallst du mir mal bitte
Ты пристегнёшь мне, прошу,
Diesen Sattel auf den Rücken?
Это седло на спину?
Wir reiten aus, hol die Peitsche raus!
Мы поскачем, доставай кнут!
Ich räum' vorher nur noch ganz schnell
До этого я только быстренько наведу порядок
Meinen Schreibtisch auf
На своём столе.
Business, ich mache Business!
Бизнес, я занимаюсь бизнесом!
Ich bin der Boss!
Я – босс!
Im Unternehmen muss man sich auch untergeben
В этом деле нужно подчиняться,
Nach oben buckeln
Угодничать перед сильными
Und nach unten treten,
И попирать слабых,
Das Positive seh'n –
Видеть только позитив;
Der Job ist mein Leben,
Работа – моя жизнь,
Nachher schön mit den Kollegen
А после приятно с коллегами
Nochmal amtlich einen heben
Ещё разок официально выпить.
Auf dem Schild steht der Name,
На бейдже имя,
Auf der Stirn steht der Schweiß,
На лбу пот –
Doch niemand hat gesagt, es wäre leicht
Но никто не говорил, что будет легко.
Hundert Jahre Vertragslaufzeit...
Трудовой договор на сто лет...
Sperr mich ein, mach mich klein,
Запри меня, унизь меня,
Ich sag' ja, meine nein
Я говорю да, имею в виду нет.
So allein, nur wir zwei,
Так одиноко, только мы вдвоём,
Aber Strafe muss sein!
Но должно быть наказание!
Nimm dir Zeit, du hast frei –
Удели себе время, ты свободен –
Ich mach' deine Arbeit!
Я сделаю твою работу!
Reiß die Kleider vom Leib,
Сорви одежду с моего тела,
Schau mich an! – Alles dein
Посмотри на меня! – Всё принадлежит тебе.
Hundert Jahre Vertragslaufzeit...
Трудовой договор на сто лет...
Sperr mich ein, mach mich klein,
Запри меня, унизь меня,
Ich sag' ja, meine nein –
Я говорю да, имею в виду нет –
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
So allein, nur wir zwei,
Так одиноко, только мы вдвоём,
Aber Strafe muss sein –
Но должно быть наказание!
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
Nimm dir Zeit, du hast frei,
Удели себе время, ты свободен –
Ich mach' deine Arbeit –
Я сделаю твою работу!
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
Reiß die Kleider vom Leib,
Сорви одежду с моего тела,
Schau mich an! – Alles dein –
Посмотри на меня! – Всё принадлежит тебе.
Lass mich dein Sklave sein!
Позволь мне быть твоим рабом!
1 – der Papierstau – затор бумаги в копировальном, печатном устройстве (сминание, зажёвывание).