Текст и перевод песни Lion with Eagle Wings исполнителя Kreator


Оригинал

Lion with Eagle Wings

Перевод

Лев с орлиными крыльями*

Watch the mortals

Я наблюдаю за смертными

From above

Сверху,

As they destroy

Как они уничтожают

Everything they love

Всё, что любят,

And all the faces without

И все эти лица без

Names devoured into the

Имён, поглощённые

Roaring flames... Aaargh!

Ревущим пламенем... Аааргх!

Burn in flames!

Горят в огне!

Through the clouds I'm diving

Я пикирую сквозь облака

Over Babylonian fields

Над полями Вавилона 1 1

Below the stars

Под звёздами,

Beyond material dreams

По ту сторону материальных грёз,

Manifest my independence this is true belief

Я показываю свою независимость, это - истинная вера,

This nightmare they call life is not for me

Этот ночной кошмар, который они называют жизнью - не для меня.

This is my time this is my fight

Это - моё время, это - моя битва,

In bareness darker than the night

В пустоте 2, что темнее ночи, 2

An alloy of conflict and strife

Сплав конфликта и борьбы,

Nothing can touch me

Ничто не может нанести мне вред 3, 3

As I fly...

В то время как я лечу...

I fly on a lion with eagle wings

Я лечу на льве с орлиными крыльями,

Up into the black sky

Вверх, в тёмное небо,

On a lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями,

See me fly on a lion with eagle wings

Узри, как я лечу на льве с орлиными крыльями,

High above in the sky

Высоко в небе,

On the lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями.

I live my life with no regrets

Я проживаю свою жизнь ни о чём не жалея,

In perfect harmony

В полном согласии с самим собой 4, 4

From waters I emerge

Я появляюсь из-под воды

On the first beast

На первом звере 5. 5

Under tyrant's whip they live

Под плетью тирана они проживают

A life in slavery

Жизнь в рабстве,

As elders mourn a youth they can't relive

Подобно старцам, что скорбят о юности, которую не могут вновь пережить.

This is my time this is my fight

Это - моё время, это - моя битва,

In bareness darker than the night

В пустоте, что темнее ночи,

A sea of tears, conflicts and strife

Море слёз, конфликты и борьба

It now means nothing as I fly...

Сейчас всё это ничего не значит, в то время, как я лечу...

As I fly on a lion with eagle wings

В то время как я лечу на льве с орлиными крыльями,

Up into the black sky

Вверх, в тёмное небо,

On a lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями,

See me fly on a lion with eagle wings

Узри, как я лечу на льве с орлиными крыльями,

High above in the sky

Высоко в небе,

On the lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями.

Far from above I'm watching a hell with no end

Вдалеке с высоты я наблюдаю Ад, которому не видно конца,

A nightmare unfolds never to escape me again

Кошмар открывается взору, чтобы больше не ускользнуть от моего внимания,

A skeletal field where flowers will never cohere

Усеянное скелетами поле, где цветы никогда не будут к месту, 6 6

Spiral downwards into the dust of flesh and fear

Нисходящая спираль 7 к праху плоти и страха. 7

As I fly on a lion with eagle wings

В то время, как я лечу на льве с орлиными крыльями,

Up into the black sky

Вверх, в тёмное небо,

On a lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями,

See me fly on a lion with eagle wings

Узри, как я лечу на льве с орлиными крыльями,

High above in the sky

Высоко в небе,

On the lion with eagle wings

На льве с орлиными крыльями.


 1 - Вавило́н (аккад. Bābili или Babilim врата богов) - один из городов Древней Месопотамии, располагавшийся в исторической области Аккад. Важный политический, экономический и культурный центр Древнего мира, один из крупнейших городов в истории человечества, первый мегаполис, известный символ христианской эсхатологии и современной культуры. Руины Вавилона расположены у окраины современного города Эль-Хилла в Ираке
 2 - дословно скудность, бедность
 3 - перевод этой строки как ничто меня не трогает также возможен
 4 - дословно в полной (совершенной) гармонии
 5 - имеется в виду первый зверь Апокалипсиса - персонаж книги Откровение в Библии. Всего в книге Откровения упоминаются два зверя. Первый зверь вышел из моря, имел 7 голов и 10 рогов. Это зверь багряный, на котором восседает великая блудница
 6 - дословно соответствовать, гармонировать
 7 - имеется виду режим движения воздушного судна или иного объекта, заключающийся в его снижении по крутой нисходящей спирали с одновременным вращением относительно всех трёх его осей. В авиации данный тип полёта обозначается фигурой штопор

0 47 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий