Seh alles so verschwommen
Всё так туманно,
Und hoffe doch, so wird es sein
Я же надеюсь, что так и будет.
Den letzten Rest genommen
Лишился последнего,
Und trotzdem fühl' ich mich nicht klein
И всё же не чувствую себя ничтожным.
Wenn nicht so, dann eben anders,
Если будет не так, ну тогда по-другому,
Ganz anders als gedacht
Будет совсем по-другому, чем думал.
Aller Nächte sprechen Tage
Дни оспаривают
Die Herrschaft ab
Власть ночей.
Denn so ist all das Leben,
Ведь такова жизнь,
Das in uns steckt
Что есть в нас.
Das spür' ich ganz genau
Я ощущаю её совершенно точно.
So ist all das Leben,
Такова жизнь,
Das uns erweckt
Что будит нас
Im ersten Morgengrau'n
С первым лучом рассвета.
Manches kann ich nicht denken
Многого я не могу ожидать,
Und plötzlich steh' ich mittendrin
И внезапно оказываюсь в самом центре этого.
Geglaubt, ich könnt' es lenken
Поверил, что мог бы этим управлять
Mit meinen Kopf, mit meinem Sinn
Своим умом, своим сознанием.
Alles anders als ich dachte
Всё иначе, чем я думал.
Bricht es plötzlich rein
Оно обрушивается внезапно,
Weder vorsichtig noch sachte
Ни осторожно, ни постепенно,
Läßt es mich allein
Оставляем меня одного.
Denn so ist all das Leben,
Ведь такова жизнь,
Das in uns steckt
Что есть в нас.
Das spür' ich ganz genau
Я ощущаю её совершенно точно.
So ist all das Leben,
Такова жизнь,
Das uns erweckt
Что будит нас
Im ersten Morgengrau
С первым лучом рассвета.
Dem Schweigen, was wir wollen,
Тишину, желанную нами,
Lauschen in die warme Nacht
Мы слушаем в тёплую ночь,
Wir schöpfen aus dem vollen,
Живём в изобилии того, 1 1
Was vom Tag uns zugedacht
Что нам предназначено днём.
Denn so ist all das Leben...
Ведь такова жизнь...
1 – aus dem vollen schöpfen – жить в достатке, иметь (что-л.) в изобилии.