Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal!
Хотя бы в этот раз!
Kennst du meinen Namen noch
Ты ещё помнишь моё имя
Und die Zeit, die folgte,
И время, которое следовало за нами,
Machte mit uns, was sie wollte?
Делало с нами всё, что хотело?
Die ganze Welt, nur du und ich
Весь мир – только ты и я.
Weißt du, wie es damals war?
Помнишь, как это было?
Doch wir können's schaffen,
Но мы можем справиться с этим,
Weil wir über alles lachen,
Потому что смеёмся над трудностями,
Und auch wenn's weh tut,
И даже если больно,
Doch es geht gut
Всё хорошо.
Kannst du's nicht mehr,
Ты больше не можешь,
Wirklich nicht mehr sehen?
Действительно не можешь этого видеть?
Oder stehen wir mit völlig leeren Händen hier?
Или мы стоим здесь с пустыми руками?
Können wir's nicht mehr drehen?
Разве мы не можем это изменить?
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз!
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal,
Хотя бы в этот раз,
Dieses eine Mal
В этот раз.
Fühlst du meinen Halt nicht mehr?
Ты больше не чувствуешь мою поддержку?
Willst du nie wieder fallen,
Ты не хочешь снова падать,
Ohne Furcht über allem schweben
Без страха надо всем парить
Und dich verlieren?
И потерять себя?
Du fehlst mir sehr, du fehlst mir sehr!
Мне не хватает тебя, мне так не хватает тебя!
Wie geb ich dir zu versteh'n,
Как мне дать тебе понять,
Wir beide müssen geh'n,
Что мы оба должны идти,
Solange uns die Füße tragen
Пока нас ноги несут –
Was soll ich sagen?
Что мне сказать?
Kannst du's nicht mehr,
Ты больше не можешь,
Wirklich nicht mehr sehen?
Действительно не можешь этого видеть?
Oder stehen wir mit völlig leeren Händen hier?
Или мы стоим здесь с пустыми руками?
Können wir's nicht mehr drehen?
Разве мы не можем это изменить?
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз!
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
(Hörst du, was ich sage?)
(Ты слышишь, что я говорю?)
Nur dieses eine Mal,
Хотя бы в этот раз,
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз.
Ich weiß nicht mehr,
Я не помню,
Wieviel Mal ich gehofft hab,
Сколько раз надеялась,
Wir würden miteinander reden,
Что мы поговорим друг с другом,
Denn so oft lag deine Wahrheit
Ведь зачастую твоя правда была
Ziemlich nah bei meiner
Довольно близка к моей.
Wir war'n wohl blind,
Мы были, видимо, слепы,
Denn gesehen hat sie keiner
Ведь никто не увидел её.
Was du sagst, kann auch ich so sagen,
Что ты говоришь, могу сказать и я,
Mit gleicher Wut, gleichem Schmerz ertragen
С той же яростью, терпя ту же боль.
Nur bis hier und nicht ein Schritt weiter,
Оказались здесь, и ни шагу дальше,
Raufen uns zusammen oder scheitern
Сцепляемся и рушим отношения.
Ich hör dir zu, aber nur,
Я прислушаюсь к тебе, но только
Wenn du was erzählst
Если ты расскажешь что-нибудь
Von dir, nicht von dem, für den du dich hältst
О себе, а не о том, кем ты себя считаешь.
Will es seh'n ganz klar
Хочу увидеть это отчётливо,
Und nicht verschwommen – schon vergessen?
А не размыто – помнишь?
You got to stand by your woman!
Ты должен быть рядом со своей женщиной!
Es liegt mir viel an uns
Я неравнодушна к нашим отношениям
Und was wir haben
И к тому, что у нас есть.
Kann riesengroß sein, alles überragen,
Всё это может быть огромным, превыше всего,
Wenn wir's wollen jede Stunde aller Tage
Если мы хотим этого ежечасно.
Kannst du das sehen?
Ты осознаёшь это?
Hörst du, was ich sage?
Ты слышишь, что я говорю?
Hörst du, was ich sage?
Ты слышишь, что я говорю?
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз.
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз!
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal
Хотя бы в этот раз!
Hör mir zu, hör mir zu,
Послушай меня, послушай меня,
Nur dieses eine Mal...
Хотя бы в этот раз...