A broken castaway from where the shadows lie,
Сломленный изгнанник из места, где простираются тени,
Soon comes the shadow there where the sanes abide.
Вскоре призрак приближается туда, где здравомыслящие ожидают.
Soon comes the castaway, he's so full of dancing,
Вскоре приближается изгнанник, он полон танцев,
A move to move the trance in, a move to move the trance in.
Шаг, чтобы войти в транс. Шаг, чтобы войти в транс.
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Riding on a road of fire.
Еду по огненной дороге.
Staring at the autumn leaves,
Смотрю на осенние листья,
Left is for the neon isles.
Налево – к неоновым островам.
Waiting on the road – a torment,
Ожидание в пути – мучение,
Waiting on the road – the doorman.
Ожидание в пути сопровождает тебя. 1 1
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Right is for the shadow-shires.
Направо – к призрачным графствам.
Some tragic magic spoken from the neon place,
Много печальной магии доносилось из неонового места,
So many years away and still that moment stays.
Так много лет прошло, а этот миг по-прежнему остаётся в памяти.
So many years to go and he's full of laughter,
Так много лет предстоит идти, а он полон смеха,
A move to move there after, a move to move there after.
Шаг, чтобы отправиться туда следом. Шаг, чтобы отправиться туда следом.
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Riding on a road of fire.
Еду по огненной дороге.
Staring at the autumn leaves,
Смотрю на осенние листья,
Left is for the neon isles.
Налево – к неоновым островам.
Waiting on the road – a torment,
Ожидание в пути – мучение,
Waiting on the road – the doorman.
Ожидание в пути сопровождает тебя.
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Right is for the shadow-shires.
Направо – к призрачным графствам.
See how the neon lights are faltering,
Смотри, как неоновые огни содрогаются,
The sea on the left is carved in stone.
Слева море высечено на камне.
See all the million lights are flickering,
Смотри, как миллионы огней мерцают,
The right of the road becomes my own.
Я выбираю дорогу направо.
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Riding on a road of fire.
Еду по огненной дороге.
Staring at the autumn leaves,
Смотрю на осенние листья,
Left is for the neon isles.
Налево – к неоновым островам.
Waiting on the road – a torment,
Ожидание в пути – мучение,
Waiting on the road – the doorman.
Ожидание в пути сопровождает тебя.
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Right is for the shadow-shires.
Направо – к призрачным графствам.
(I left in absence...)
(Я канул в небытие...)
Riding on a road of fire.
Еду в своём темпе,
Staring at the autumn leaves,
Еду по огненной дороге.
(I left in absence...)
(Я канул в небытие...)
Left is for the neon isles.
Смотрю на осенние листья,
Waiting on the road a torment,
Налево – к неоновым островам.
(I left in absence...)
(Я канул в небытие...)
Waiting on the road – a torment,
Ожидание в пути – мучение,
Waiting on the road – the doorman.
Ожидание в пути сопровождает тебя.
(I left in absence...)
(Я канул в небытие...)
Riding on my own I speed,
Еду в своём темпе,
Right is for the shadow-shires.
Направо – к призрачным графствам.
1 – Дословный перевод: Ожидание в пути – это швейцар.