Текст и перевод песни Is This Happiness исполнителя Lana Del Rey (Лана Дель Рей)


Оригинал

Is This Happiness

Перевод

Это - счастье?

High up in the Hollywood Hills taking violet pills

Высоко в Hollywood Hills 1 принимаю фиолетовые пилюли, 1

Writing all of my songs about my cheap thrills

Пишу все свои песни о своём дешёвом трепете.

You're a hard man to love and I'm

Ты — мужчина, которого сложно любить, и я —

A hard woman to keep track of

Женщина, за которой сложно следить.

You like to rage, don't do that

Тебе нравится злиться, — не делай этого.

You want your way, you make me so mad

Ты хочешь по-своему; ты делаешь меня такой рассерженной.

Got your gun, I've got my dad

У тебя — твоя пушка, у меня есть мой отец.

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

High up in the Hollywood Hills crushing violet pills

Высоко в Hollywood Hills дроблю фиолетовые пилюли,

You've been tryna write a novel 'bout your cheap thrills

Ты пытался написать роман о своём дешёвом трепете.

You think you're Hunter S. Thompson

Ты думаешь, что ты — Хантер С. Томпсон 2, 2

I think you're fucking crazy as the day's long

Я думаю, ты чертовски и бесконечно безумен.

Man-to-man, heart-to-heart:

Откровенно, сердечно:

I love you but you drive me so far

— Я люблю тебя, но ты отбиваешь меня так далеко 3. 3

Wish you well on that star

Желаю тебе добра: стань этой звездой 4! 4

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Witch-hazel, witch-hazel

Гамамелис, гамамелис 5. 5

Betrayal, betrayal

Предательство, предательство.

One gun on the table

Одна пушка на столе.

Headshot if you're able

Выстрел в голову 6, — если можешь. 6

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?

Is this happiness?

Это — счастье?


 1 — Hollywood Hills (дословно: Голливудские холмы) — часть Santa Monica Mountains, а также холмистая местность в центральной части Лос-Анджелеса.
 2 — Hunter Stockton Thompson — Хантер Стоктон Томпсон — американский писатель и журналист, основатель гонзо-журналистики, наиболее известен как автор романа Страх и отвращение в Лас-Вегасе.
 3 — Drive me so far — отбиваешь меня так далеко — она, словно бейсбольный мяч, стремится к нему, но он отбивает её, и этот мяч летит далеко.
 4 — Она желает ему удачи в его деле — хочет, чтобы из него вышел успешный писатель.
 5 — Witch-hazel — гамамелис, или ведьмин орех — род листопадных кустарников семейства Гамамелисовые. Обладает очень ценными лекарственными свойствами. Используется для изготовления волшебной лозы с целью обнаружения скрытых предметов, обычно расположенных под землёй. Первая часть названия растения на древнеанглийском означает сгибаемый, податливый, уступчивый.
 6 — Хантер Томпсон застрелился в своём доме в Вуди Крик, Колорадо, 20 февраля 2005 года. Ему было 67 лет.

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий