À m'asseoir sur un banc
Посидеть на скамейке
Cinq minutes avec toi
Пять минут с тобой,
Et regarder les gens tant qu'y en a
Посмотреть на людей, что тут есть,
Te parler du bon temps
Поговорить с тобой о хорошем времени,
Qu'est mort ou que reviendra
Которое мертво или ещё вернётся,
En serrant dans ma main tes petits doigts
Сжимая в руке твои маленькие пальчики.
Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
Для чего нам кормить дураков-голубей, 1 1
Leur filer des coups d'pieds pour de faux
Может, пнуть их понарошку,
Et entendre ton rire
И услышать твой смех
Qui lézarde les murs
От которого трещат стены.
Qui sait surtout guérir mes blessures
Кто, вообще, знает, как исцелить мои раны?
Te raconter un peu
Я чуть-чуть расскажу тебе,
Comment j'étais mino
Как я была мелкой,
Les bonbecs fabuleux
О сказочных сладостях,
Qu'on piquait chez l'marchand
Которые мы таскали у торговца,
Car-en-sac et Minto,
Ирисках и мятных драже, 2 2
Caramel à un franc
Карамельках за франк
Et les mistrals gagnants
И про призовой мистраль.
À remarcher sous la pluie
Снова побродить под дождем
Cinq minutes avec toi
Пять минут с тобой,
Et regarder la vie tant qu'y en a
И посмотреть, как вокруг идёт жизнь,
Te raconter la Terre
Рассказать обо всём на Земле,
En te bouffant des yeux
Пожирая тебя глазами,
Te parler de ta mère un petit peu
И поговорить немножко о твоей матери,
Et sauter dans les flaques
И по лужам скакать
Pour la faire râler
Чтобы заставить её ворчать,
Bousiller nos godasses et se marrer
Угробить башмаки и посмеяться над этим,
Et entendre ton rire comme
И услышать твой смех, как будто бы
On entend la mer
Услышать море,
S'arrêter, repartir en arrière
Остановиться и пойти назад.
Te raconter surtout
И рассказать тебе
Les carambars d'antan
Какие раньше были жевательные карамели,
Et les cocos bohères
И сладкие кокосовые конфеты.
Et les vrais roudoudous
И настоящие леденцы,
Qui nous coupaient les lèvres
Которые резали нам губы,
Et nous niquaient les dents
И портили нам зубы,
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль.
A m'asseoir sur un banc
Посидеть на скамейке
Cinq minutes avec toi
Пять минут с тобой,
Et regarder le soleil qui s'en va
И посмотреть, как солнце уходит,
Te parler du bon temps
Поговорить с тобой о хороших временах,
Qu'est mort et je m'en fous
Которые мертвы – и мне плевать,
Te dire que les méchants c'est pas nous
Сказать тебе, что злодеи не мы,
Que si moi je suis barge,
Что если я с приветом,
Ce n'est que de tes yeux
Это только от твоих глаз,
Car ils ont l'avantage d'être deux
Ведь у них есть преимущество быть вдвоём,
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
И услышать твой смех, взлететь так высоко,
Que s'envolent les cris des oiseaux
Как долетают крики птиц,
Te raconter enfin
И сказать, наконец,
Qu'il faut aimer la vie
Что нужно любить жизнь,
Et l'aimer même si
И любить её, даже если
Le temps est assassin
Время – убийца,
Et emporte avec lui
И забирает с собой
Les rires des enfants
Смех детей,
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль,
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль.
Les Mistrals Gagnants
Призовой мистраль* (перевод Андрей Тишин)
À m'asseoir sur un banc
На скамейке с тобой
Cinq minutes avec toi
Посидеть пять минут,
Et regarder les gens tant qu'y en a
Поглазеть на людей вдалеке,
Te parler du bon temps
Поболтать о годах,
Qu'est mort ou que reviendra
Что ушли и придут,
En serrant dans ma main tes petits doigts
Твои пальцы сжимая в руке.
Pis donner à bouffer à des pigeons idiots
Для чего нам кормить дураков-голубей,
Leur filer des coups d'pieds pour de faux
Может, топнуть и их распугать,
Et entendre ton rire
Чтобы только твой смех
Qui lézarde les murs
Оборвал тишину.
Qui sait surtout guérir mes blessures
Кто бы знал, эту боль как унять.
Te raconter un peu
Расскажу я о
Comment j'étais mino
Юности своей,
Les bonbecs fabuleux
Как мы жили и как
Qu'on piquait chez l'marchand
Мы тянули в лотках
Car-en-sac et Minto,
И драже и ирис,
Caramel à un franc
Карамельки за франк
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль.
À remarcher sous la pluie
Побродить под дождем
Cinq minutes avec toi
Пять минуток с тобой,
Et regarder la vie tant qu'y en a
Посмотреть, как кипит жизнь людей,
Te raconter la Terre
Рассказать обо всём,
En te bouffant des yeux
Жадно глядя в глаза,
Te parler de ta mère un petit peu
И немножко о маме твоей,
Et sauter dans les flaques
И по лужам скакать
Pour la faire râler
Без стесненья при всех,
Bousiller nos godasses et se marrer
И опять башмаки развалить,
Et entendre ton rire comme
И услышать твой смех,
On entend la mer
Как услышать прилив,
S'arrêter, repartir en arrière
И вернуться, откуда пришли.
Te raconter surtout
А ещё рассказать
Les carambars d'antan
Про жвачки наших лет,
Et les cocos bohères
И про сладкий кокос,
Et les vrais roudoudous
И про те леденцы,
Qui nous coupaient les lèvres
Что зубы портили нам,
Et nous niquaient les dents
И царапали нос,
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль.
A m'asseoir sur un banc
На скамейке с тобой
Cinq minutes avec toi
Пять минут поболтать,
Et regarder le soleil qui s'en va
Глядя, как умирает закат,
Te parler du bon temps
Вспомнить те времена,
Qu'est mort et je m'en fous
Что прошли – и плевать,
Te dire que les méchants c'est pas nous
И никто из нас не виноват.
Que si moi je suis barge,
Если я не в себе,
Ce n'est que de tes yeux
Это от твоих глаз,
Car ils ont l'avantage d'être deux
Только им и дано быть вдвоём,
Et entendre ton rire s'envoler aussi haut
И услышать твой смех и навстречу тебе,
Que s'envolent les cris des oiseaux
Воспарить в облака под дождём,
Te raconter enfin
И сказать, наконец,
Qu'il faut aimer la vie
Что любить нужно жизнь,
Et l'aimer même si
Несмотря ни на что,
Le temps est assassin
Пусть она ни за что
Et emporte avec lui
Забирает у нас
Les rires des enfants
Детство и детский смех
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль,
Et les mistrals gagnants
И призовой мистраль.
1 – По мере погружения героини или героя песни (когда песню исполнял Renaud, он обращался в ней к дочери) в воспоминания о своём детстве, здесь и в других местах появляются просторечные и задорные фразы прежнего подростка
2 – Мистраль - название ветра, а les mistrals gagnants – популярная некогда во Франции сладость-лотерея в виде порошка с шипучкой в пакетике. Содержимое обычно всасывалось через трубочку. Некоторые пакетики содержали надпись призовой (gagnant), что давало право получить бесплатно ещё один пакетик. Эта сладость – воспоминание из детства, не существующая в наши дни, и олицетворяющая здесь образ ушедшего детства. Car-en-sac, minto, carambar, coco bohère, roudoudou – виды сладостей и конфет во Франции. В переводе использованы слова, описывающие эти сладости приблизительно, но не соответствующие им полностью.