Текст и перевод песни Once Sent from the Golden Hall исполнителя Amon Amarth


Оригинал

Once Sent from the Golden Hall

Перевод

Однажды посланные из золотого зала

Rumbling thunder cracks the sky

Раскаты грома разрывают небо,

And rain starts pouring down

И начинается проливной дождь.

Lightning strikes a cold bright light

Холодной яркой вспышкой

Upon the blooddrenched ground

Над пропитанной кровью землёй сверкает молния.

The sword play is hard

Жестока игра меча,

And many fall

И многие её не выдерживают.

Steel bites sharp in flesh

Стальное остриё разрывает плоть,

And upon a mountain

А над горами,

Towering tall

Возвышающимися к небу,

Stand the messengers of death

Стоят посланники смерти.

Five horsemen in armour bright

Пять всадников в сверкающей броне

Waiting in the flashing light

Стоят во вспышках света и ждут,

Looking down upon the field

Наблюдая за полем битвы,

Where Vikings fight with axe and shield

Где Викинги сражаются топорами и щитами.

On stallions black as night

На чёрных, как ночь, жеребцах

With eyes burning red

С огнём, пылающим в глазах,

They ride with thunder to the fight

Как гром и молния врываются они в пучину битвы,

Deliverance of certain death

Неся за собой смерть.

A warcry loud as Heimdall's horne

Боевой клич громкий, как рог Хеймдалля, 1 1

Echoes across the land

Эхом раздаётся по земле.

Enemies who hear it freeze to the bone

Враги, услышав его, замирают в страхе.

Friends of doom proudly stand

Гордо держатся ангелы смерти.

They ride faster than the wind

Они мчатся быстрее ветра,

With lightning speed they strike

Наносят удар со скоростью молнии.

Black ravens follow where they've been

Чёрные вороны повсюду следуют за ними,

To feed from those who died

Кормясь телами погибших.

With power they wield their swords

С силой они вонзают мечи

As they ride down fleeing men

В спины бежавших врагов,

Sending them to Hel's dark court

Посылая их в тёмное царство Хель, 2 2

To never come back again

Откуда нет пути обратно.

The warriors ride once more

Снова скачут воины

To the mountain from which they came

К горе, с которой пришли.

Once sent by the gods to war

Однажды направленные богами воевать,

And they never return in shame

Они никогда не вернутся посрамлёнными.


 1 - Гьяллархорн — золотой рог стража богов Хеймдалля, звук которого будет слышен во всех уголках мира.
 2 - Хель — в германо-скандинавской мифологии повелительница мира мёртвых (Хельхейма).

0 55 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий