Wir werden den Tag vor dem Abend loben
Нам не стоит преждевременно радоваться, 1 1
Das Ende wird einfach aufgeschoben
Просто конец отсрочен.
Jeder von uns muss mal zu Boden gehen,
Каждый из нас когда-то окажется в нокдауне,
Doch wir haben nicht verloren,
Но мы не проиграли,
Wenn wir wieder aufstehen
Если снова поднимаемся.
Jetzt und hier
Здесь и сейчас
Greif nach dem Leben!
Цепляйся за жизнь!
Heute wirst du alles geben,
Этому дню ты отдашь всё,
Denn dieser Tag gehört nur dir
Ведь он принадлежит только тебе.
Jetzt und hier
Здесь и сейчас
Du musst deinen eigenen Weg geh'n
Ты должен идти своим путём,
Kannst nur mit deinem Herzen gut seh'n
Сможешь понять только своим сердцем,
Dieser Moment gehört nur dir!
Что этот момент принадлежит только тебе!
Jetzt und hier!
Здесь и сейчас!
Nicht immer gibt's ein Bett aus Rosen
Не всегда сладко живётся, 2 2
Immer wieder wirst du an die Grenzen stoßen
Снова и снова ты будешь упираться в границы.
Räum alles weg, was dir den Weg verbaut,
Убери всё, что мешает тебе,
Denn du kommst nur an dein Ziel,
Ведь ты придёшь к своей цели,
Wenn du an dich glaubst
Только если веришь в себя.
Jetzt und hier...
Здесь и сейчас...
Geh' deinen Weg! Halt jetzt nicht mehr an
Иди своим путём! Больше не останавливайся –
Mal hoch, mal tief, aber immer voran
Со взлётами и падениями, но всегда вперёд.
Jetzt und hier...
Здесь и сейчас...
1 – man soll den Tag nicht vor dem Abend loben – (посл.) цыплят по осени считают; букв.: Не следует хвалить день, пока не наступил вечер, т. е. не стоит преждевременно радоваться.
2 – er ist nicht auf Rosen gebettet – ему несладко живётся.