Enfant de la colline
Дитя холмов
Entre la rose et l'épine
Меж роз и шипов,
La bohème te tend la main
Богема протягивает тебе руку
Au hasard des chemins
На перепутье дорог.
Ton sourire moqueur
Твоя насмешливая улыбка
Se joue bien des peurs
Играется ос страхами.
À l'heure où dort la cigale
В час, когда засыпает цикада,
Toi tu chantes pour les étoiles
Ты поешь для звезд.
Petit fils du vent
Маленький сын ветра,
La liberté s'enflamme
Свобода разгорается
Pour ton coeur de gitan
Для твоего цыганского сердца.
Tout au bout des chagrins
В конце печалей
Naissent les arcs-en-ciel
Рождаются радуги,
Il n'y a que la mémoire
И есть только лишь память,
Pour les rendre immortels
Чтобы сделать их вечными.
Là-haut tout au sommet
Там, на самой вершине,
Y a que les rêves, y a que l'azur
Есть лишь мечты, лишь синева,
Et le vent dans ses murmures
И шепчущий ветер
Te pousse à l'aventure
Толкает тебя к приключениям,
Et le temps dans sa course
А время в своем течении
Nous file sous le nez
Подводит нас к краю.
Les vieux jours à nos trousses
Старые дни преследуют нас,
Et l'enfance à nouveau retrouvée
И детство обретается вновь.
Enfant de la colline
Дитя холмов,
Entre la rose et l'épine
Меж роз и шипов,
Dominant l'horizon
Властитель горизонта,
Apaisant ses dragons
Усмиряющий своих драконов.
C'est dans cet univers
В этой Вселенной,
Où court l'imaginaire
Где есть место вымышленному,
Tels de blancs chevaux sauvages
Такие белые дикие кони
Sur d'infinis rivages
На бесконечных берегах.
Petit fils du vent
Маленький сын ветра,
La liberté s'enflamme
Свобода разгорается
Pour ton coeur de gitan
Для твоего цыганского сердца.
Tout au bout des chagrins
В конце печалей
Naissent les arcs-en-ciel
Рождаются радуги,
Il n'y a que la mémoire
И есть только лишь память,
Pour les rendre immortels
Чтобы сделать их вечными.
Là-haut tout au sommet
Там, на самой вершине,
Y a que les rêves, y a que l'azur
Есть лишь мечты, лишь синева,
Et le vent dans ses murmures
И шепчущий ветер
Te pousse à l'aventure
Толкает тебя к приключениям,
Et le temps dans sa course
А время в своем течении
Nous file sous le nez
Подводит нас к краю.
Les vieux jours à nos trousses
Старые дни преследуют нас,
Et l'enfance à nouveau retrouvée
И детство обретается вновь.