Jagerruf und Blutgebell
Крики охотников и лай гончих
Hinter Kreuz und braunem Hugel
За крестом и бурым холмом.
Blindet sacht der Weiherspiegel
Чуть слепит озёрная гладь,
Schreit der Habicht hart und hell
Пронзительно и звонко кричит ястреб.
Uber Stoppelfeld und Pfad
Над полем и тропой
Banget schon ein schwarzes Schweigen
Предвестье черного безмолвия -
Reiner Himmel in den Zweigen
Ясное небо в ветвях;
Nur der Bach rinnt still und stad
Лишь ручей бежит спокойно и тихо.
Alle Schuld und rote Pein...
Вина и адские муки...
Bald entgleitet Fisch und Wild
Рыба и дичь едва не ускользают.
Blaue Seele, dunkles Wandern
Грусть на душе - темное скитание
Schied uns bald von Lieben,
Вскоре разлучит нас с любимыми,
Abend wechselt Sinn und Bild
А вечер изменит разум и вИдение.
Rechten Lebens Brot und Wein
Вино и хлеб праведной жизни
Gott in deine milden Hande
Помещает в твои добрые руки Бог,
Legt der Mensch das dunkle Ende
Но человек сам - причина своего мрачного конца,
Alle Schuld und rote Pein
Всей вины и адских мук.
Alle Schuld und rote Pein...
Вина и адские муки...