Zeig' mir ein kleines Stück Veränderung
Покажи мне хоть малейшее изменение,
Und zeig' mir Musik, die ich nicht kenn'
Покажи мне музыку, которую я не знаю,
Und zeig' mir, dass es sich noch lohnt
Покажи мне, что ещё стоит
So alten Träumen nachzurennen
Гнаться за старыми мечтами,
Und zeig' mir ein Licht in aller Dunkelheit
Покажи мне свет во тьме,
Und zeig' mir nur den ersten Schritt
Покажи мне, как сделать первый шаг,
Und zeig' mir, wohin mein Weg mich führt
Покажи мне, куда ведёт меня мой путь,
Ich komm doch sowieso nicht mehr zurück
Я же всё равно больше не вернусь.
Oh, es scheint, als ob die Welt
О, кажется, будто мир
Mich grad' erdrücken will
Хочет сейчас подавить меня,
Und selten hat mich irgendetwas derartig frustriert
Но редко что-то подобное меня расстраивало.
Oh, es wär' leicht, so leicht
О, было бы легко, так легко
Einfach aufzugeben, einfach aufzusteh'n
Просто сдаться, просто встать
Und vielleicht, oh, vielleicht
И, может быть, о, может быть,
Mach ich's mir zu bequem
Я слишком беззаботно отношусь к этому,
Vielleicht gilt's zu versteh'n,
Может быть, нужно понять,
Dass alles nicht so eng zu seh'n
Что нужно воспринимать не всё так серьёзно. 1 1
Komm', zeig' mir, dass ich noch geh'n kann,
Давай, покажи мне, что я ещё могу идти,
Und nimm' mir meine Krücken weg,
И забери у меня костыли,
Auch wenn ich's manchmal nicht versteh'n kann,
Даже если я порой не могу понять того,
Hilft's mir nicht, wenn ich mich hier versteck'
Что мне не поможет то, что я спрячусь здесь.
Oh, es scheint, als ob die Welt
О, кажется, будто мир
Mich grad' erdrücken will
Хочет сейчас подавить меня,
Und selten hat mich irgendetwas derartig frustriert
Но редко что-то подобное меня расстраивало.
Oh, es wär' leicht, so leicht...
О, было бы легко, так легко...
1 – etwas nicht so eng sehen ≈ не воспринимать что-то слишком серьёзно, более широко рассматривать что-то.