Текст и перевод песни Silent Hills исполнителя Lena Katina


Оригинал

Silent Hills

Перевод

Сайлент-Хилс

[Verse 1:]

[1 куплет:]

I am happy, I'm all smiles

Я счастлива, я вся сияю.

Just the grieving in my style

Просто грустить в моём стиле.

Just a problem I enjoyed

Я просто наслаждалась проблемой.

No more crying on my boy

Больше никаких слёз по моему парню.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Bit of craziness in your eyes affect me

Легкая безуминка в твоих глазах привлекает меня,

You can't feel air too electric

Ты не можешь чувствовать, что воздух слишком наэлектризован.

You lost our wedding ring, Frodo

Ты потерял наше обручальное кольцо, Фродо, 1 1

I had a great fall like Humpty Dumpty

А я упала, как Шалтай-Болтай. 2 2

Seems like we are not on one team

Кажется, мы не в одной команде.

Surely, it was all just a dream

Безусловно, всё это было как во сне.

[Chorus:]

[Припев:]

Silent Hills

Сайлент-Хилс... 3 3

I know we were not real

Я знаю, что мы нереальны...

I know we were not real

Я знаю, что мы нереальны...

[Verse 2:]

[2 куплет:]

I applaude, you played the role

Я аплодирую, ты сыграл свою роль.

Just a killer in my soul

Ты просто убийца в моей душе.

Now I'm frozen in a black hole

Теперь я оледенела в чёрной дыре.

People can't see I've gone cold

Люди не видят, что я остыла.

[Pre-Chorus:]

[Распевка:]

Bit of craziness in your eyes affect me

Легкая безуминка в твоих глазах привлекает меня,

You can't feel air too electric

Ты не можешь чувствовать, что воздух слишком наэлектризован.

You lost our wedding ring, Frodo

Ты потерял наше обручальное кольцо, Фродо,

I had a great fall like Humpty Dumpty

А я упала, как Шалтай-Болтай.

Seems like we are not on one team

Кажется, мы не в одной команде.

Surely, it was all just a dream

Безусловно, всё это было как во сне.

[Chorus:]

[Припев:]

Silent Hills

Сайлент-Хилс...

I know we were not real

Я знаю, что мы нереальны...

I know we were not real

Я знаю, что мы нереальны...

[Outro:]

[Окончание:]

I am happy, I'm all smiles

Я счастлива, я вся сияю.

Just the grieving in my style

Просто грустить в моём стиле.


 1 – Фродо Бэггинс – хоббит, один из главных героев романа Властелин колец Джона Р. Р. Толкина.
 2 – Шалтай-Болтай – персонаж многих классических английских детских стихотворений. Обыгрывается строчка из английской детской песенки: Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall (Шалтай-Болтай сидел на стене, Шалтай-Болтай свалился во сне).
 3 – Возможно, отсылка к названию канадского фильма ужасов Silent Hill (Сайлент Хилл – туманный город с альтернативными измерениями, наполненными монстрами).

0 35 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий