Reden über Gott und Welt
Разговоры о боге и мире,
Deine Hand an meinem Gesicht
Твоя рука у моего лица,
Meine Augen an deinen Lippen
Мои глаза на твоих губах,
Dein Ohr ganz nah, ganz nah bei mir
Твое ухо так близко, так близко ко мне.
Zwei Gläser Wein, ein Essen in der Nacht
Два бокала вина, еда ночью,
Garniert mit einem Lächeln, das Hoffnung verspricht
Приправленная улыбкой, обещающей надежду.
Kindernamen leuchten in die Zukunft
Детские имена сияют в будущее,
Doch die Gegenwart, die Gegenwart bleibt hier
Но настоящее, настоящее остается здесь.
Das letzte Mal
Последний раз.
Das letzte Mal mit dir allein
Последний раз с тобой наедине,
So federleicht und doch wie Blei
Легкий как перышко, но тяжелый как свинец.
Das letzte Mal mit dir allein
Последний раз с тобой наедине.
Muss wohl so sein
Наверно, так должно быть,
Es muss wohl so sein
Наверно, так должно быть.
Unbeschwert und ungehemmt
Беззаботные и непринужденные,
Lachen wir mal laut, lachen wir mal leise
Мы смеемся то громко, то тихо,
Halten dabei unsere Hände
Держась при этом за руки,
Zerreden einen Kuss
Топим поцелуй в разговорах.
Die Luft der Nacht wird plötzlich wieder kalt
Ночной воздух внезапно снова холодеет,
Und Dämonen ziehen Kreise über uns
И демоны кружат над нами,
Doch wer hält auf was uns passieren muss?
Но кто остановит то, что должно с нами произойти?
Das letzte Mal
Последний раз.
Das letzte Mal mit dir allein...
Последний раз с тобой наедине...
Dieser Moment hat unsere Zukunft nicht verraten
Этот момент не раскрыл наше будущее,
Und er verriet sie doch
Но отчасти все же раскрыл.
Diese Nacht verbirgt die Schatten
Эта ночь скрывает тени,
Zur Lüge wird sie noch, zur Lüge wird sie noch
Она еще станет ложью, она еще станет ложью.
Das letzte Mal mit dir allein
Последний раз с тобой наедине,
Zur Lüge wird sie noch
Она еще станет ложью,
Das letzte Mal mit dir allein
Последний раз с тобой наедине,
Muss wohl so sein, muss wohl so sein
Наверно, так должно быть, наверно, так должно быть.