Auf dem Bauch das kleine Wesen
Маленькое существо на животе,
Liebe schlägt in sein Gesicht
Любовь бьет ему в лицо.
Es will nur von der Wärme leben
Оно хочет только жить теплом
Weicht von der Mutters Seite nicht
И не отходит от матери.
Auf den Knien das kleine Wesen
Маленькое существо на коленях,
Für die Welt ist es nicht bereit
Оно еще не готово к миру.
Es hat schon eigene Gedanken
У него уже есть свои мысли,
Doch Mutter gibt ihm Sicherheit
Но его защищает мать.
Bald ist es aufrecht das kleine Wesen
Маленькое существо скоро будет ходить,
Kann schon auf seinen Füßen stehen
Оно уже может стоять на ногах.
Es sieht den kalten Hals der Mutter
Оно видит холодную шею матери
Und muß jetzt eigne Wege gehen
И теперь должно пойти своим путем.
Im kalten Nass das kleine Wesen
Маленькое существо в воде,
Nicht mehr ganz klein und doch nicht groß
Оно уже не совсем мало, но еще и не выросло.
Hat noch die Neugier in den Augen
У него в глазах любопытство,
Will doch zurück in Mutters Schoß
Но оно хочет обратно в материнское чрево.
Kein Weg zurück zu Mutter Erde
Возвращения на материнскую землю нет,
Der rechte Weg bleibt unerkannt
Правильный путь неизвестен.
Gebranntes Kind im Schoß aus Asche
Обожженный ребенок в чреве из пепла,
Die Kälte raubt ihm den Verstand
Холод сводит его с ума.
Jahre später es wird ein Mann
Через несколько лет он станет мужчиной,
Der seine Mutter ganz innig liebt
Который любит свою мать всей душой.
Losgelöst vom Leib der Mutter
Оторванный от материнского тела,
Er findet nichts, was Wärme gibt
Он не найдет ничего, что его согреет.
Auf allen Vieren das kleine Wesen
Маленькое существо на четвереньках,
Von Kopf bis Fuß mit Angst beschmiert
С головы до ног запачканное страхом.
Es will zurück zum Bauch der Mutter
Оно хочет вернуться в живот к матери,
Weil es sonst ohne Wärme friert
Ведь иначе оно замерзнет без тепла.
Kein Weg zurück zu Mutter Erde
Возвращения на материнскую землю нет,
Der rechte Weg bleibt unerkannt
Правильный путь неизвестен.
Gebranntes Kind im Schoß aus Asche
Обожженный ребенок в чреве из пепла,
Die Kälte raubt ihm den Verstand
Холод сводит его с ума.