Ich schaute nur kurz hinters Licht
Лишь ненадолго я заглянул за свет,
Ein Engel sein, das wollt ich nicht
Я не хотел быть ангелом,
Damit nicht noch in flügellosem Fall
Чтобы в бескрылом падении
Mein Glaube endlich doch zerbricht
Не разбилась окончательно моя вера.
Doch nimm mich ruhig - wenn ich dir damit dienen kann
(Но забери меня тихо.) Если я смогу служить тебе,
Doch nimm mich ruhig - als Aderlass für deine Angst
(Но забери меня тихо.) Избавляя от страха.
Nimm mich - wenn du glaubst ich sei dein Sündenpfuhl
Забери меня – если думаешь, что я – твой очаг разврата.
Nimm mich - als Ventil für deinen Hass
Забери меня – как отдушину своей ненависти.
Nimm mich - als dein unheiliges Opfertier
Забери меня – как свое грешное жертвенное животное.
Nimm mich - wenn du dir nicht selber helfen kannst
Забери меня – если не можешь помочь себе сама.
Vielleicht bin ich ja wirklich da
Возможно, я правда здесь,
Der Kelch, den du so stetig füllst
Кубок, который ты постоянно чувствуешь,
Doch siehst du nicht, der Rand ist nah
Но ты не видишь, что край близок.
Ich bin zu klein für deinen Müll
Я слишком мал для твоей мельницы.
Doch nimm mich ruhig - wenn ich dir damit dienen kann
(Но забери меня тихо.) Если я смогу служить тебе,
Doch nimm mich ruhig - als Aderlass für deine Angst
(Но забери меня тихо.) Избавляя от страха.
Nimm mich - wenn du glaubst ich sei dein Sündenpfuhl
Забери меня – если думаешь, что я – твой очаг разврата.
Nimm mich - als Ventil für deinen Hass
Забери меня – как отдушину своей ненависти.
Nimm mich - als dein unheiliges Opfertier
Забери меня – как свое грешное жертвенное животное.
Nimm mich - wenn du dir nicht selber helfen kannst
Забери меня – если не можешь помочь себе сама.
Doch irgendwann wirst du alleine sein
Но когда-нибудь ты будешь одна,
Ich kann nicht ewig bei dir bleiben
Я не могу оставаться с тобой вечно.
Wenn du mal ehrlich zu dir selber bist
Если ты будешь честна сама с собой,
Kann es nicht sein, dass and're für dich leiden
То поймешь, что нельзя, чтобы за тебя страдал другой.