Querida Rosa, és a flor mais bonita
Дорогая Роза, ни в одном саду ещё не родился
Que algum jardim viu nascer
Цветок, равный тебе по красоте,
Pode haver no teu canteiro
Возможно, на клумбе и зацветёт
Uma rosa parecida
Похожая роза,
Mas nenhuma tem o cheiro
Но ей не приблизиться к аромату
Da flor da minha vida
Цветка моей жизни...
Querida Rosa, minha prosa, poesia
Дорогая Роза, моя проза и поэзия,
És a mais bela sem saber
До чего ты великолепна, и даже не подозреваешь об этом,
E se alguém vier certeiro
И если кто-то захочет
Pra ter colher, primeiro
Сорвать тебя –
Terá antes de me ver morrer
Только через мой труп! 1 1
Serei o teu fiel jardineiro
Я останусь твоим преданным садовником,
Mesmo quando a primavera terminar
Даже когда весна отзвенит,
Se te crescer um espinho, cuidarei com carinho
И если ты вырастишь шипы, я позабочусь о том,
Para que ele não te possa magoar
Чтобы они не причинили боли тебе самой.
Querida Rosa, se o mundo acabasse
Дорогая Роза, если бы мир остановился
E só ficasses tu e eu
И не осталось никого, кроме нас с тобой,
Para mim bastaria saber que acordaria
Мне было бы достаточно знать лишь одно:
Cada dia com um beijo teu
Меня разбудит твой поцелуй...
Serei o teu fiel jardineiro
Я останусь твоим преданным садовником,
Mesmo quando a primavera terminar
Даже когда весна отзвенит,
Se te crescer um espinho, cuidarei com carinho
И если ты вырастишь шипы, я позабочусь о том,
Para que ele não te possa magoar
Чтобы они не причинили боли тебе самой.
Se te crescer um espinho, cuidarei com carinho
И если ты вырастишь шипы, я позабочусь о том,
Para que ele não te possa magoar
Чтобы они не причинили боли тебе самой.
1 – дословно: прежде им придётся увидеть, как я умру.