C'est d'les voir, les épouses
Посмотрите, вот они, жены
Avec leur peau fanée
С увядшей кожей,
Avec leurs doigts zébrés
С полосатыми пальцами
De diamants et d'or blanc
В кольцах из белого золота с бриллиантами.
C'est d'les voir s'appliquer
Посмотрите, вот они стараются
A chercher les lumières
Найти место,
Tamisées et à faire
Неярко освещенное, и изобразить
Des sourires figés
Застывшую улыбку.
C'est d'les voir, les épouses
Посмотрите, вот они, жены,
Qui, de moins en moins belles
Более-менее красивые,
Virent jalouses et n'inspirent
Становятся ревнивыми и вызывают
Qu'un désir mensuel
Желание только раз в месяц.
C'est d'les voir se froisser
Посмотрите, вот они увядают,
A p'tit feu, à p'tits plis
Как на медленном огне, складка за складкой,
Les traits longs, les pores creux
Вытянутые черты лица, глубокие поры,
Les mentons deux par deux
Двойной подбородок.
C'est d'les voir accrochés
Посмотрите, вот они цепляются
Aux vestons d'leurs maris
За пиджаки своих мужей,
Diplomates et gentils
Дипломатичных и любезных,
Qui les sortent le sam'di
Которые их выводят в свет по субботам,
Qui n'omettent la cravate
Которые снимают галстук
Que pour se mettre au lit
Только перед тем, как лечь в постель,
Qui s'endorment à la hâte
Которые мгновенно засыпают,
Assommés par l'ennui
Смертельно устав от проблем.
C'est d'les, voir les épouses
Посмотрите, вот они, жены,
Avec leurs seins rassis
С грудью черствой,
Comme du pain oublié
Как хлеб, забытый
Dans le coin d'un évier
Возле раковины.
C'est d'les voir, ces pauvresses
Посмотрите, вот, они, бедняжки,
Qui ont gardé sur les hanches
Сохранившие на своих бедрах,
Sur le ventre et les fesses
На животе и на ягодицах
Quelques tranches de grossesse
Следы беременности.
C'est d'les voir, les épouses
Посмотрите, вот они, жены,
Avec leur sac à main
С сумочкой в руке,
Toujours gros, toujours plein
Туго набитой и переполненной
De photos d'leurs gamins
Фотографиями их детишек.
C'est d'les voir, les soumises
Посмотрите, вот они, покорные,
S'effacer, se résoudre
Растворяются, уходят в тень,
A n'servir qu'à recoudre
И служат только для того,
Un bouton de chemise
Чтобы пришить пуговицу к рубашке.
C'est d'les voir, les épouses
Посмотрите, вот они, жены,
Sacrifier de longues heures
Жертвуют столько времени
A attendre qu'un coiffeur
На посещение парикмахера,
Ait teinté leurs ch'veux blancs
Чтобы закрасить седину,
Ce trop d'sel dans le poivre
Эти многочисленные седые волосы, 1 1
Qui, pour elles, est si grave
Которые для них имеют такое значение
Et qui est injustement
И которые – как это несправедливо -
Au masculin, charmant
Мужчинам, наоборот, придают очарование.
Pour quelle raison voudrais-je
Какая причина могла бы меня заставить
Partager leur teint beige
Разделить их бледность,
Imiter ce portrait
Стать похожей на тот жалкий портрет,
Pitoyable que j'en fais
Который я нарисовала.
Je n'veux pas ressembler
Я не хочу быть похожей
Au commun des visages
На этот обобщенный образ
Et porter le parfum
И носить на себе ярлык
Des victimes du mariage
Жертвы брака.
Je n'veux pas, par amour
Я не хочу из-за любви
Perdre pied comme une quille
Потерять почву под ногами, 2 как кегля, 2
Et tomber en famille
И забеременеть,
Et dev'nir un boulet
И превратиться в пушечное ядро, 3 3
Quelle que soit la cheville
Чья бы ни была нога,
Que j'immobilis'rais
Которую я бы обездвижила,
Et le célibataire
И кем бы ни был тот холостяк,
Que je m'attribuerais
Которого бы я себе присвоила.
J'veux pas m'voir en épouses
Я не хочу быть супругой,
Que l'on sort au théâtre
Которую водят в театр,
Qu'on chouchoute et qu'on gâte
Которую лелеют и балуют
En début d'relation
В начале отношений.
Puis qu'ensuite on n'aime plus
Которую потом любят только
Que par obligation
Благодаря тому, что это долг,
Par promesse tenue
Обещание, которое надо сдержать,
Par bonne résolution
Хорошее намерение.
J'veux pas m'voir en épouse
Я не хочу быть супругой,
Fatiguée, flétrissante
Уставшей, увядшей,
Larme à l'oei, corde au cou
Со слезами в глазах, веревкой на шее,
Cors aux pieds, gaine au ventre
Мозолями на ногах, корсетом на животе.
Il est hors de question
Не может быть и речи о том,
Qu'on m'épouse, mais je sais
Чтобы я вышла замуж, но я знаю,
Que j'pourrais pas dire non
Что я не смогла бы сказать нет,
Si tu me l'demandais
Если бы ты сделал мне предложение.
1 - досл.: слишком много соли в перце
2 - досл.: потерять ногу
3 - перен. значение: обуза, дословно обыгрывается образ пушечного ядра, привязанного к щиколотке