Текст и перевод песни La Ciudad De Los Arboles** исполнителя Mägo De Oz


Оригинал

La Ciudad De Los Arboles**

Перевод

Город деревьев*

Icé mi vista y no sin esfuerzo, me incorporé estirando mis entumecidos huesos. Lo que vi me causó tal impacto que aún hoy después de tantos años hace que la sangre huya despavorida de mis venas. El paisaje había cambiado totalmente. A mí alrededor cientos de árboles de todas las clases y tamaños parecían sacudirse de encima su obligada inmovilidad. Las ramas en un ejercicio imposible arrancaban la corteza de cada árbol. Y como en un alumbramiento embrujado o un parto sobrenatural, del interior de cada árbol empezaban a asomar cabezas y cuerpos con forma humana... De alguna forma que aún no logro entender, me encontraba en el interior de un bosque encantado. Un bosque que no estaba en los mapas, en un rincón del mundo donde la magia y la brujería moraban desde que la vida era joven.

Я пошевелился, не без труда, возвращая движение затекшим суставам, и поднял взгляд. То, что я увидел, так меня потрясло, что и сегодня, после стольких лет, кровь в моих жилах превращается в панический ужас, едва я это вспомню. Пейзаж вокруг меня изменился полностью. Сотни деревьев, всех видов и размеров, на глазах у меня, стали преображаться, стряхивая свою привычную неподвижность. Ветви их, немыслимым образом, разъехались в стороны, раздвигая кору; изнутри стволов, словно порождения чего-то колдовского или сверхъестественного, начали просовываться человеческие головы и туловища... До сих пор разум отказывается это принять – меня занесло в сердце заколдованного леса! Леса, которого не было на картах! В уголок мира, где магия и чародейство существуют еще с тех далеких времен, когда жизнь была молода.

En ese mismo instante la misma voz que me había despertado empezó a susurrar con una cadencia que jamás antes había escuchado la historia del lugar en el que me hallaba.

В этот миг, тот самый голос, что разбудил меня, на частоте, которую никогда прежде я и не слышал, начал нашептывать мне историю места, в которое я попал.

Estás en la Ciudad de los Árboles. Así llamamos, los que aquí moramos, a este bosque mitad purgatorio mitad cementerio de personas que después de morir han sido condenadas a pasar el resto de su existencia convertida en árboles. Sólo se les permite recobrar su forma humana en las noches de luna llena. Son personas que como tú, antes de morir, tiraron por la borda su vida, sus sueños y despreciaron el don más grande que jamás ningún ser, excepto el humano, tuvo jamás; El Amor. Amor a los demás, a sí mismos, a la vida, amor a luchar y perseguir tus sueños.

Ты находишься в Городе Деревьев. Так называем мы, здешние обитатели, этот лес – получистилище, полукладбище людей, приговоренных, после смерти, существовать в виде деревьев. И лишь в ночи полнолуния получать обратно свой человеческий облик! Такова кара им за то, что, прежде, чем умереть, они, как и ты, выбросили за борт свою жизнь, свои мечты и пренебрегли величайшим даром, данным на земле одному лишь человеку – человеку и никому более! – любовью. Любовью к людям, к себе, к жизни, той любовью, которая толкает к борьбе за достижение желаемого!

Las voces vaciaron de silencios aquel paraje maldito y mientras la luna se abría paso a codazos por entre las nubes, poco a poco se fueron acercando hacia mí aquellas almas desgraciadas, aquellas almas en pena. Y así fue como cada una me contó su particular historia...

Множество голосов враз выплеснулось из тишины проклятого места; в то время, как луна локтями прокладывала себе путь через тучи, они стали ко мне приближаться, мало-помалу обступая меня со всех сторон – те несчастные, о которых говорилось выше, те самые неприкаянные души! Каждая из них хотела поведать мне свою историю...

Érase una vez

Давным-давным-давно,

hace mucho tiempo ya

Бог знает, сколько лет назад,

un reino perdido en un lejano lugar.

Сгинуло царство в далеком краю...

La noche se rindió

Ночь уступила

al sueño de la eternidad

Мечтам о вечности:

ritos, brujería, almas buscando la paz.

Обрядам, колдовству, душам, жаждущим покоя.

No duermas, no entres, no mires atrás

Не засыпай, не приближайся, не оглядывайся назад!

no grites, no escuches, no reces no te servirá.

Не кричи, не прислушивайся и не молись – не поможет!

La noche da paso al ritual

Ночь начинает ритуал –

despertando la maldición

Проклятье пробуждается!

el bosque está hechizado por el mal

Лес околдовывается злом,

hay luna llena protégete.

И луна уже боится полнолуния.

Cada alma en pena

Каждая неприкаянная душа –

es un árbol condenado

Это дерево, приговоренное

a convertirse en ser humano

Возвращаться к человеческому облику

y buscar la luz.

И искать свет.

Difuntos, no muertos, con una historia que contar.

Мертвецы, что не мертвы, вещают истории...

Sus ojos son pozos de dolor

Глаза их – колодцы скорби,

madrigueras de pena y tristeza

Притоны страданий и тоски,

embalses de estancada soledad

Вместилище безысходности.

y cada árbol es su ataúd.

И каждое дерево – их гроб.

Bienvenido a la ciudad

Добро пожаловать в город

de los árboles perdidos

Потерянных деревьев!

donde nada es lo que ves

Где нет ничего настоящего,

donde nada es realidad.

Где нет ничего реального.

Has llegado a la ciudad

Ты пришел в город

al país de los perdidos

Страны погибших,

donde cada anochecer

Где каждые сумерки слышно,

se oyen árboles llorar.

Как просыпается скорбь.

La noche da paso al ritual

Ночь начинает ритуал –

despertando la maldición

Проклятье пробуждается!

el bosque está hechizado por el mal

Лес околдовывается злом,

hay luna llena protégete.

И луна уже боится полнолуния...

Bienvenido a la ciudad

Милости просим в город

de los árboles perdidos

Потерянных деревьев!

donde nada es lo que ves

Где нет ничего настоящего,

donde nada es realidad.

Где нет ничего реального.

Has llegado a la ciudad

Ты попал в город

al país de los perdidos

Страны погибших,

donde cada anochecer

Где каждые сумерки слышно,

se oyen árboles llorar.

Как просыпается плач!

** - Альбом «La Ciudad de los Árboles» группы Mägo De Oz исполнен в виде единой истории, разбитой на части, поэтому для сохранения целостности истории необходимо просматривать песни в порядке, приведённом ниже:Mägo De Oz - El Espíritu Del Bosque (Intro)Mägo De Oz - La Ciudad de los ÁrbolesMägo De Oz - Mi Nombre Es Rock'n'rollMägo De Oz - El Rincón De Los SentidosMägo De Oz - Deja De Llorar (Y Vuélvete a Levantar)Mägo De Oz - La Canción De Los DeseosMägo De Oz - Y Ahora Voy a Salir (Ranxeira)Mägo De Oz - Runa Llena Mägo De Oz - Resacosix En La BarraMägo De Oz - No Queda Sino BatirnosMägo De Oz - Sin ti sería silencio (Parte II)Mägo De Oz - Si Molesto, Me QuedoMägo De Oz - El Espíritu Del Bosque (Outro)

*Глава 2 из альбома La Ciudad de los Árboles

0 46 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий