Текст и перевод песни Sleepless исполнителя Anathema


Оригинал

Sleepless

Перевод

Бессоница

And I often sigh

И я часто вздыхаю

I often wonder why?

И нередко задаюсь вопросом: Почему?

I'm still here and I still cry...

Я всё ещё здесь, и я до сих пор плачу...

And I often cry.

И я часто плачу.

I often spill a tear

Я часто роняю слезу

Over those not here...

За тех, кто не здесь...

But still they are so near!

Но всё же они так близко!

Please ease my burden...

Прошу, облегчи мою ношу...

And I still remember

И я до сих пор храню

A memory and I weep.

Воспоминания и рыдаю.

In my broken sleep

В моём разбитом сне

The scars they cut so deep

Шрамы, они настолько глубоко внутри!

Please ease my burden...

Прошу, облегчи мою ношу ...

Please ease my pain!

Прошу, облегчи мою боль!

Surely without war there would be no loss!

Конечно, без войны не было бы и никаких потерь!

Hence no mourning, no grief, no pain, no misery,

А значит, и ни плача, ни горя, ни боли, ни страданий,

No sleepless nights, missing the dead... Oh, no more!

Ни бессонных ночей, пропавших без вести ... О, хватит!

(No more war!)

(Хватит войны!)

Sleepless

Бессонный (перевод Oleg из Ярославля)

And I often sigh

И я часто тоскую.

I often wonder why

Я часто задумываюсь, почему

I'm still here and I still cry

Я всё ещё здесь и всё ещё плачу.

And I often cry

И я часто плачу.

I often spill a tear

Я часто проливаю слёзы

Over those not here

По тем, кого с нами больше нет,

But still they are so dear

Но они, по-прежнему, так дороги.

Please ease my burden

Пожалуйста, избавьте меня от этого бремени.

And I still remember

И я, по-прежнему, помню.

A memory and I weep

Одно воспоминание и я рыдаю

In my broken sleep

В своём тревожном сне.

The scars they cut so deep

Эти раны врезаются так глубоко,

Cut so deep

Врезаются так глубоко.

Please ease my burden

Пожалуйста, избавьте меня от этого бремени.

Please ease my pain

Пожалуйста, избавьте меня от этой боли.

Surely without war there would be no loss

Несомненно, без войны не было бы лишений,

Hence no mourning, no grief, no pain, no misery

А, следовательно, и скорби, и горя, и боли, и страданий,

No sleepless nights missing the dead... Oh, no more

И бессонных ночей в тоске по мёртвым... О, хватит...

No more war

Хватит войн.

0 49 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий