Текст и перевод песни Nimm Den Regen Mit исполнителя Madsen


Оригинал

Nimm Den Regen Mit

Перевод

Забери дождь с собой

Was soll ich tun?

Что мне делать?

Was soll ich sagen oder nicht?

Что-нибудь говорить или нет?

Wenn unsere zuckersüße Welt zusammenbricht,

Когда наш сладкий мир рушится,

Fassungslos stehe ich da und frage mich:

Я стою растерянно и спрашиваю себя:

Bist du das? Und bin das ich?

Это ты? А это я?

Seitdem du fort bist,

С тех пор как ты ушла,

Fallen Tropfen hart wie Stein

Капли падают тяжело, как камни.

Ich habe das Gefühl,

У меня такое чувство,

Es regnet nur für mich allein

Что дождь идёт только для меня одного.

Es könnte ruhig mal

Вполне возможно,

Wieder kurz die Sonne scheinen

Снова ненадолго выглянет солнце.

Wenn du schon gehst,

Если уж ты уходишь,

Dann tue mir den Gefallen

То сделай мне одолжение

Und nimm den Regen mit,

И забери дождь с собой,

Ich brauche ihn nicht mehr

Мне он больше не нужен.

Nimm den Regen mit, ich finde das nur fair

Забери дождь с собой, я думаю, это честно.

Und wenn ich dich schon so verliere,

И если уж я теряю тебя,

Dann nimm den Regen mit

То забери дождь с собой

Und lass' die Sonne hier

И оставь солнце здесь.

Was soll ich tun?

Что мне делать?

Was soll ich sagen ohne dich?

Что мне говорить без тебя?

Ich suche nach der Schuld,

Я ищу, в чём виноват,

Doch ich finde sie nicht

Но не нахожу.

Das Schicksal hat sich gegen uns verschworen

Судьба организовала заговор против нас,

Wir haben gekämpft und verloren

Мы сражались и проиграли.

Ich gebe zu, das Wasser steht mir bis zum Hals

Я признаю, что я в отчаянном положении, 1 1

Und weiß, der Regen hat dir immer schon gefallen

И знаю, что тебе всегда нравился дождь.

Was gäbe ich jetzt für ein bisschen Sonnenlicht?

Что бы я отдал теперь за лучик солнечного света?

Ich frage nicht, nein ich bitte dich:

Я не спрашиваю, нет, я прошу тебя:

Nimm den Regen mit...

Забери дождь с собой...

In den Fluten macht sich breit

В волнах распространяется

Eine leere Einsamkeit

Пустое одиночество,

Durch das Meer fließt unsere Zeit

Через море протекает наше время,

Und alles, was bleibt,

И остаётся только

Ist der Regen auf dem Asphalt

Дождь на асфальте.

Nimm den Regen mit...

Забери дождь с собой...


 1 – das Wasser bis zum Hals stehen haben – быть в критическом состоянии, быть на грани гибели/распада; (разг.) быть в отчаянном положении.

0 43 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий