Du sagst nichts, du lachst nicht,
Ты ничего не говоришь, ты не смеёшься,
Du fühlst nichts
Ты ничего не чувствуешь,
Du denkst nicht, du träumst nicht,
Ты не думаешь, ты не мечтаешь,
Bewegst dich nicht
Не шевелишься –
Stillstand, alles bleibt wie es ist
Застой, ничего не меняется.
Kein Gefühl, kein Geräusch, kein Licht
Ни чувств, ни шума, ни света –
Es ist alles wie immer
Всё, как всегда,
Es wird nicht besser, nicht schlimmer
Становится не лучше и не хуже,
Farblos und gleichmäßig
Бесцветно и равномерно,
Nicht viel und nicht wenig
Не много и не мало.
Da leuchtet etwas in deinem Gesicht,
Сияет что-то на твоём лице,
Denn so kalt, so kalt bist du nicht
Ведь ты неравнодушна, неравнодушна.
Denn du lachst, wenn der Regen auf dich fällt
Ведь ты смеёшься, когда дождь падает на тебя.
Wenn der Regen auf dich fällt,
Когда дождь падает на тебя,
Dann fühlst du etwas
Ты чувствуешь что-то.
Denn du lachst, wenn der Regen auf dich fällt
Ведь ты смеёшься, когда дождь падает на тебя.
Wenn der Regen auf dich fällt,
Когда дождь падает на тебя,
Dann fühlst du und lachst
Ты чувствуешь и смеёшься.
Etwas in dir bewegt sich
Что-то в тебе шевелится –
Wer, was, wo, wie, eigentlich
Кто, что, где, как, на самом деле?
Wasser berührt deine Haut
Вода касается твоей кожи,
Und du fängst an aufzutauen
И ты начинаешь оттаивать.
Ungewollt, ungewohnt, anders
Ненароком, непривычно, по-другому –
Seltsam, doch du magst das
Странно, но тебе это нравится.
Gefühl in deinen Adern
Чувство в твоих венах,
Fängt dein Blut zu rasen an
Кровь начинает сходить с ума.
Da leuchtet etwas in deinem Gesicht,
Сияет что-то на твоём лице,
Denn so kalt, so kalt bist du nicht
Ведь ты неравнодушна, неравнодушна.
Denn du lachst, wenn der Regen...
Ведь ты смеёшься, когда дождь...
Wie aus einem Traum gerissen,
Словно вырванная из сна,
Der dich viel zu lange fest gehalten hat
Который удерживал тебя слишком долго,
Du schüttelst alles ab
Ты освобождаешься от всего,
Und der Regen macht dich wach
А дождь пробуждает тебя.
Denn du lachst, wenn der Regen...
Ведь ты смеёшься, когда дождь...