Ich bin ein braves Mädchen,
Я хорошая девочка,
Von Verruchtheit keine Spur
Ни намёка гнусности,
Stets nur einzig gute Taten,
Всегда только несравнимо добрые дела,
So wie Perlen an einer Schnur
Словно жемчужины на верёвочке.
Oh ja, ich liebe meine Kinder
О да, я люблю своих детей
Und ich liebe mein Zuhaus'
И люблю свой дом.
In der Wiege meines Alltags
В колыбели своих будней
Komm ich selten aus mir raus
Редко выхожу из себя.
Aber wenn ich die Conga hör',
Но когда я слышу конгу, 1 1
Dann gibt's kein Halten mehr,
То удержу нет, 2 2
Dann müssen mir ein paar Männer her,
Мне требуются мужчины,
Die mich umgarnen
Которые будут обольщать меня.
Immer wenn ich die Conga hör',
Всегда, когда я слышу конгу,
Dann gibt's kein Halten mehr,
То удержу нет,
Dann müssen mir ein paar Männer her,
Мне требуются мужчины,
Die mich umgarnen
Которые будут обольщать меня.
Ich geh' sonntags in die Kirche,
Хожу по воскресениям в церковь,
Trage niemals Dekollete
Не ношу декольте.
Und ich würde niemals fluchen,
И я бы никогда не стала ругаться,
Höchstens mal Ach, herrjemine!
Самое большее Ах, Боже мой!
Ich trage nie zu rote Lippen,
Не крашу губы в красный,
Trage keinen Schlitz im Kleid
Нет разрезов на платье.
Will mich einer überreden,
Если кто-то хочет меня уговорить,
Sag ich immer, tut mir leid
Я всегда говорю, что мне жаль.
Aber wenn ich die Conga hör',
Но когда я слышу конгу,
Dann gibt's kein Halten mehr,
То удержу нет,
Dann müssen mir ein paar Männer her,
Мне требуются мужчины,
Die mich umgarnen
Которые будут обольщать меня.
Immer wenn ich die Conga hör',
Всегда, когда я слышу конгу,
Dann gibt's kein Halten mehr,
То удержу нет,
Dann müssen mir ein paar Männer her,
Мне требуются мужчины,
Die mich umgarnen
Которые будут обольщать меня.
1 – конга – муз. инструмент; высокий узкий кубинский барабан. Также музыкальный ритм и кубинский танец.
2 – da gibt es kein Halten mehr – удержу нет (на кого-либо); (кого-либо) нельзя (уже) удержать, остановить.