Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Дух природы, это когда я вижу, как солнце, заходя, целует море.
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Дух природы, каждый раз, когда оно собирается на отдых.
Natureza, deusa do viver
Природа, богиня жизни,
A beleza pura do nascer
Как чистая красота восхода.
Uma flor brilhando a luz do sol
Как цветок, сияющий в лучах солнца,
Pescador entre o mar e o anzol
Как рыбак между морем и крючком.
Pensamento tão livre quanto o céu
Думайте так же свободно, как небо.
Imagine um barco de papel
Представьте себе бумажный кораблик,
Indo embora para não mais voltar
Уплывающий, чтобы никогда не вернуться,
Indo como que iemanjá
Вместе с путеводной богиней Йемайя.
[Refrão: 2x]
[Припев: 2 раза]
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Дух природы, это когда я вижу, как солнце, заходя, целует море.
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Дух природы, каждый раз, когда оно собирается на отдых.
Quanto tempo leva pra aprender
Как много времени надо, чтобы познать,
Que uma flor tem que vida ao nascer
Что жизнь цветка в рассвете.
Essa flor brilhando á luz do sol
Цветка, сияющего в лучах солнца,
Pescando entre o mar e o anzol
Рыбак между морем и крючком.
[Refrão: 2x]
[Припев: 2 раза]
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Дух природы, это когда я вижу, как солнце, заходя, целует море.
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Дух природы, каждый раз, когда оно собирается на отдых.
Ser capitã desse mundo
Чтобы быть капитаном всего мира,
Poder rodar sem fronteiras
Надо плыть, забывая о границах.
Viver um ano em segundos
Проживать год за секунды.
Não achar sonhos besteira
Не думать о том, что сны не имеют смысла.
Me encantar com um livro
Надо быть очарованным книгой,
Que fale sobre a vaidade
Которая повествует даже о тщеславии.
Quando mentir for preciso
И надо иметь мужество сказать правду,
Poder falar a verdade
Даже тогда, когда хочется солгать.
[Refrão: 4x]
[Припев: 4 раза]
Shimbalaiê, quando vejo o sol beijando o mar
Дух природы, это когда я вижу, как солнце, заходя, целует море.
Shimbalaiê, toda vez que ele vai repousar
Дух природы, каждый раз, когда оно собирается на отдых.