Les jours ressemblaient à des après-midi d'été
Дни были похожи на летнее послеобеденное время,
Comme si pour être heureux y'avait que les jours remplis de soleil
Словно, чтобы быть счастливым, нужно было, чтобы дни были наполнены солнцем,
Et rien ne pouvait briser ce besoin d'être aimé
И ничто не могло разбить это желание быть любимым,
Besoin qui nous fait se glisser le long des jours ensoleillés
Желание, что заставило нас пролететь по солнечным дням.
Doux que c'est doux
Чудно, как это чудно.
Doux que c'est doux
Чудно, как это чудно.
Un vent soufflait et caressait nos cheveux
Ветер свистел и ласкал наши волосы.
Et il n'y avait que nous deux que nous deux
И существовали только мы одни, лишь мы одни.
L'amour nourrissait nos excès comme si pour être heureux
Любовь питала наши похоти, словно для того чтобы быть счастливым,
Fallait qu'on vive côte à côte sans jamais se quitter des yeux
Нужно было бы жить бок о бок, никогда не расставаясь.
Doux que c'est doux
Чудно, как это чудно,
Doux que c'est doux
Чудно, как это чудно -
La fureur de vivre des amoureux
Ярое желание жизни влюбленных,
La fureur de vivre
Ярое желание жить.
Ces moments là on les espère à bout de bras
Эти моменты, их ожидаешь в своих объятьях,
A chaque fois qu'on les vit on veut cristalliser sa vie
Каждый раз, когда переживаешь их, хочется кристаллизовать свою жизнь,
Se coucher dans ses lumières capturer ses douceurs
Улечься под солнцем, захватить в плен нежности,
Pour qu'enfin coule la rivière
Чтобы, наконец, потекла река,
Dans laquelle je vivrais tout ma vie
В которой я проведу всю жизнь.
Doux que c'est doux
Чудно, как это чудно -
La fureur de vivre des amoureux
Ярое желание жизни влюбленных,
La fureur de vivre des amoureux
Ярое желание жизни влюбленных,
La fureur de vivre
Ярое желание жить,
La fureur de vivre
Ярое желание жить,
La fureur de vivre
Ярое желание жить.
Laisse couler la rivière
Дать реке течь,
Laisse couler la rivière
Дать реке течь,
Laisse couler la rivière
Дать реке течь.
Remplis moi de lumière
Наполни меня светом,
Laisse couler la rivière
Позволь реке течь,
Remplis moi de tes lumières
Наполни меня своим светом.