Ich hör' die Streicher in meinem Kopf,
Я слышу музыку 1 в своей голове, 1
Sie klingen bedrohlich,
Она звучит угрожающе,
Als kommt Darth Vader gleich vorbei
Будто Дарт Вейдер 2 сейчас прибудет 2
Und holt mich,
И заберёт меня;
Als wär' das U-Boot kurz vorm Sinken,
Будто субмарина незадолго до затопления,
Als käm jetzt gleich die Drama-Hook,
Будто сейчас начнётся драматичный хук, 3 3
Wie bei Coldplay
Как у Coldplay. 4 4
In meinem Kopf spielt ein Quartett,
В моей голове играет квартет,
So schrecklich rhythmisch,
Так ужасно ритмично,
Als wär' die Stadt evakuiert,
Будто город эвакуирован,
Weil's kein Zurück gibt,
Потому что нет пути назад;
Als bliebe Kevin ganz allein,
Будто Кевин остался совсем один 5, 5
Weil er nix mitkriegt,
Потому что о нём забыли;
Als könnt' man alles dazu fühlen,
Будто к тому же можно всё чувствовать,
Nur nie sich glücklich
Только не чувствовать себя счастливым.
Vielleicht lief es zu perfekt
Может, дела шли слишком идеально,
Und jetzt kommt's wie's kommen musste
А теперь будет так, как должно было быть.
Ich hol' sie nach Haus',
Я приглашаю домой
Meine abgefuckten Muster,
Свои жалкие примеры для подражания –
Mein easy Weg aus Holz,
Мой лёгкий ложный путь, 6 6
Der verlockend glänzt wie Gold,
Который заманчиво блестит как золото,
Und mich immer wieder kreuzt
Снова и снова встречается мне.
Willkommen zurück,
С возвращением,
Meine bösen Geister
Мои злые духи,
Meine treuesten Begleiter!
Мой самые верные спутники!
Ich hab die ganze Zeit geahnt,
Я всё время подозревал,
Dass ihr mit dabei wart
Что вы были со мной.
Und alles, was mich vor euch schützte,
И всё, что меня от вас защищало,
Ist auf einmal weg, zerquetscht, zerdrückt,
Вдруг пропало, расплющено, раздавлено –
Willkommen zurück
С возвращением!
Ich hör die Schläge in meinem Ohr:
Я слышу биение в ушах:
Klick, Klick, Klack
Клик-клик-клак –
Als wär's ein Morsealphabet, das nix sagt
Будто азбука Морзе, которая ничего не говорит;
Als wär' in meinem Kopf 'ne 808 von Rick Ross,
Будто в моей голове 808-ой 7 от Рика Росса; 8 7
Als wär' die Zeitbombe so weit,
Будто бомбу замедленного действия так разнесло,
Dass sie jetzt platzt
Что она вот-вот лопнет.
Ich fühl' den Beat bis in den Bauch,
Я чувствую бит до самого нутра,
Er tritt und boxt mich,
Он растаптывает и колотит меня,
Als wär's sein allergrößter Kampf, wie bei Rocky
Будто это его самый главный бой, как у Рокки; 9 8
Als wär' mein Puls so hoch wie nie,
Будто мой пульс так высок, как никогда,
Weil er geschockt ist,
Потому что он в шоке,
Weil das, was lange tief verbuddelt war
Потому что то, что долго глубоко зарыто было,
Auf einmal wieder doch spricht
Вдруг снова говорит.
Vielleicht lief es zu perfekt
Может, дела шли слишком идеально,
Und jetzt kommt's wie's kommen musste
А теперь будет так, как должно было быть.
Ich hol' sie nach Haus',
Я приглашаю домой
Meine abgefuckten Muster,
Свои жалкие примеры для подражания –
Mein easy Weg aus Holz,
Мой лёгкий ложный путь,
Der verlockend glänzt wie Gold,
Который заманчиво блестит как золото,
Und mich immer wieder kreuzt
Снова и снова встречается мне.
Willkommen zurück,
С возвращением,
Meine bösen Geister,
Мои злые духи,
Meine treuesten Begleiter!
Мой самые верные спутники!
Ich hab die ganze Zeit geahnt,
Я всё время подозревал,
Dass ihr mit dabei wart
Что вы были со мной.
Und alles, was mich vor euch schützte,
И всё, что меня от вас защищало,
Ist auf einmal weg, zerquetscht, zerdrückt,
Вдруг пропало, расплющено, раздавлено –
Willkommen zurück
С возвращением!
Willkommen zurück,
С возвращением,
Meine bösen Geister,
Мои злые духи,
Meine treuesten Begleiter!
Мой самые верные спутники!
Ich hab die ganze Zeit geahnt,
Я всё время подозревал,
Dass ihr mit dabei wart
Что вы были со мной.
Und alles, was mich vor euch schützte,
И всё, что меня от вас защищало,
Ist auf einmal weg, zerquetscht, zerdrückt,
Вдруг пропало, расплющено, раздавлено –
Willkommen zurück
С возвращением!
Was zählt ist der Versuch,
Что важно, так это попытка,
Dass man dafür geht und etwas tut
Чтобы пойти на это и что-то сделать.
Auch kleine Schritte sind schon gut,
Даже небольшие шаги уже хорошо,
Und ist auch heut'
Ведь и сегодня
Noch nix geschafft und genug
Ещё ничего не сделано и всего недостаточно.
Ey keiner sagt, dass es leicht ist,
Эй, никто не говорит, что это легко,
Der alte Kampf gegen die Geister,
Старая борьба с призраками.
Und glaub mir, irgendwann reicht es,
И поверь мне, когда-нибудь этого хватит,
Willkommen zurück,
С возвращением,
Meine bösen Geister
Мои злые духи,
Meine treuesten Begleiter,
Мой самые верные спутники!
Ich hab die ganze Zeit geahnt,
Я всё время подозревал,
Dass ihr mit dabei wart
Что вы были со мной.
Und alles, was mich vor euch schützte,
И всё, что меня от вас защищало,
Ist auf einmal weg, zerquetscht, zerdrückt,
Вдруг пропало, расплющено, раздавлено –
Willkommen zurück
С возвращением!
1 – der Streicher – музыкант, играющий на струнных (смычковых) инструментах.
2 – Дарт Вейдер – Энакин Скайуокер после перехода на тёмную сторону Силы, центральный персонаж первых 6 фильмов серии Звёздные войны.
3 – хук (в музыке) – часть песни или композиции, которая каким-либо образом выделяется и особенно нравится слушателю, цепляет его.
4 – британская музыкальная группа, играющая альтернативный рок.
5 – отсылка к фильму Один дома.
6 – auf dem Holzweg sein – глубоко заблуждаться, быть на ложном пути.
7 – Roland TR-808 Rhythm Composer – одна из первых программируемых драм-машин. 808-ая бочка (808-ой бас) стала неотъемлемой составляющей хип-хопа.
9 – серия художественных фильмов про бокс о карьере вымышленного персонажа Рокки Бальбоа (Сильвестр Сталлоне).