Текст и перевод песни Я з України исполнителя Mary (Мері)


Оригинал

Я з України

Перевод

Я с Украины

Мені казали прівєт,

Мне говорили привет,

Мені казали здравствуй

Мне говорили здравствуй,

І давай до свіданья

И давай до свиданья

Казали мені.

Говорили мне.

І все це було б нормально,

И это было б нормально,

Все б це було не страшно,

Это было б не страшно,

Якби це було у Пітєрі,

Если б случилось в Питере

Або у Москві.

Или в Москве.

Але такими словами

Но такими словами

Мене стрічає столиця

Меня встречает столица

Жовтоблакитної країни,

Сине-желтой страны,

Що чекає на транш

Ожидающей транш.

Вона чомусь не розуміє

Она почему-то не понимает

Моєї мови:

Моего языка,

Коли я кажу привіт,

Когда я говорю прывит,

Мене питають ти са Львова?

Меня спрашивают: Ты со Львова?

Ні, я з України — це навпроти Європи,

Нет, я с Украины, это напротив Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Это там, где Крещатик, это там, где Днепр.

Ні, я з України — проти вас я не проти,

Нет, я с Украины, против вас ничего не имею,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу знать, кто тут кто.

Так, я з України! Так, я з України!

Да, я с Украины! Да, я с Украины!

І на стіні колгоспник

И на стене колхозник

Каже все пучком,

Говорит: Всё пучком

І кожен день розпочинається

И каждый день начинается

Гімном,

Гимном. 1 1

І сорочина біла,

И белая сорочка,

І мова солов'їна,

И теляча мова, 2 2

На усіх каналах —

И на всех каналах:

Добрий вєчєр, Україна

Добрый вечер, Украина!

І як тут бути, на що чекати,

И как тут быть? Чего ждать?

Одна земля — і Донбас, і Карпати,

Одна земля - и Донбасс, и Карпаты.

Але не чує мене країна —

Но не слышит меня страна.

Моя мова просто класна, а не солов'їна.

Мой язык просто классный, а не телячий.

Так, я з України — це навпроти Європи,

Да, я с Украины! Это напротив Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Это там, где Крещатик, это там, где Днепр.

Так, я з України — проти вас я не проти,

Да, я с Украины, против вас ничего не имею,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу знать, кто тут кто.

Так, я з України — це навпроти Європи,

Да, я с Украины! Это напротив Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Это там, где Крещатик, это там, где Днепр.

Так, я з України — проти вас я не проти,

Да, я с Украины, против вас ничего не имею,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу знать, кто тут кто.

Так, я з України! [2x]

Да, я с Украины! Да, я с Украины!

Я з України

Я с Украины* (перевод Кирилл из Дашева)

Мені казали прівєт,

Мне говорили привет,

Мені казали здравствуй

Мне говорили здравствуй,

І давай до свіданья

Раз давай до свиданья

Казали мені.

Сказали мне.

І все це було б нормально,

И это было б нормально,

Все б це було не страшно,

Это было б не страшно,

Якби це було у Пітєрі,

Если б случилось в Питере

Або у Москві.

Или в Москве.

Але такими словами

Но вот такими словами

Мене стрічає столиця

Меня встречает столица

Жовтоблакитної країни,

Сине-желтой державы,

Що чекає на транш

Ожидающей транш.

Вона чомусь не розуміє

Она меня не слышит,

Моєї мови:

Не понимает мовы,

Коли я кажу привіт,

И на мое прывит

Мене питають ти са Львова?

Мне отвечают: Ты со Львова?

Ні, я з України — це навпроти Європи,

Нет, я с Украины, на Востоке Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Еще там Крещатик, и Днепр есть там.

Ні, я з України — проти вас я не проти,

Нет, я с Украины, гостей я не против,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу разобраться, чей тут дом.

Так, я з України! Так, я з України!

Да, я с Украины! Да, я с Украины!

І на стіні колгоспник

И на стене колхозник

Каже все пучком,

Скажет Всё пучком,

І кожен день розпочинається

И день привычно начинается

Гімном,

Гимном.

І сорочина біла,

И сорочка бела,

І мова солов'їна,

И язык соловьиный.

На усіх каналах —

И на всех каналах:

Добрий вєчєр, Україна

Добрый вечер, Украина! 3 3

І як тут бути, на що чекати,

И как тут быть нам? И ждать чего нам?

Одна земля — і Донбас, і Карпати,

Одна земля - от Крыма до Ровно.

Але не чує мене країна —

Но вот не слышат меня и ныне.

Моя мова просто класна, а не солов'їна.

Наш язык обалденный, а не соловьиный.

Так, я з України — це навпроти Європи,

Да, я с Украины, на Востоке Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Еще там Крещатик, и Днепр есть там.

Так, я з України — проти вас я не проти,

Да, я с Украины, гостей я не против,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу разобраться, чей тут дом.

Так, я з України — це навпроти Європи,

Да, я с Украины, на Востоке Европы,

Це там, де Хрещатик, це там, де Дніпро.

Еще там Крещатик, и Днепр есть там.

Так, я з України — проти вас я не проти,

Да, я с Украины, гостей я не против,

Але мені треба знати, хто тут хто...

Но хочу разобраться, чей тут дом.

Так, я з України! [2x]

Да, я с Украины!


 1 - очевидно, ударение при склонении слова гимн сместилось с целью придать больше сарказма; это небольшая игра слов - в такой форме слово совпадает с характерной для русскоязычного населения формой произношения русского слова говно (просторечного гомно) на украинский манер с заменой о на і.
 2 - в оригинале мова соловьиная, но вообще у русских иногда принято пренебрежительно называть украинский телячьей мовой, поэтому идиома, отсылающая к украинской поэзии, переведена так, чтобы подчеркнуть конфликт.
 3 - то есть трагедия в том, что по-русски.

0 43 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий