Man sieht dich im Fernseher,
Ты в телевизоре,
Wo du Spinnen frisst,
Где ешь пауков,
Damit jeder weiß,
Чтобы все знали,
Dass du der Dschungelkönig bist
Что ты король джунглей.
Du schließt dich mit anderen
Ты запираешь себя с другими
In ein Irrenhaus ein,
В сумасшедшем доме,
Um der peinlichste Promi
Чтобы самой неприятной знаменитостью
Deutschlands zu sein
Германии быть.
Das bisschen Hand voll Geld
Горстями бросаешь
Wirfst du zum Fenster raus,
Деньги на ветер, 1 1
Du lässt kein einziges Fettnäpfchen aus
Невольно вызываешь возмущение. 2 2
Bei RTL 2
Шоу на RTL 2 3 – 3
Ist für dich Endstation,
Конечная остановка для тебя,
Machst dich zum Vollarsch für die ganze Nation,
Выглядишь полным придурком для нации,
Für die ganze Nation
Для всей нации.
Du bist prominent,
Ты знаменитый,
Obwohl dich keiner kennt
Хотя тебя никто не знает;
Von dem man in der Zeitung liest,
Тот, о ком читают в газетах,
Doch keiner weiß, wer du bist
Но никто не знает, кто ты.
Will keinen Namen nennen,
Не хочу называть имён,
Man wird ihnen nicht kennen
Их забудут.
Man weiß halt nur wie du aussiehst,
Известно ведь только, как ты выглядишь,
Wenn du Pferdeäpfel frisst
Когда ешь конский навоз.
Nicht, dass wir uns falsch verstehen,
Не то, чтобы мы не так понимаем друг друга,
Ich hab nichts gegen dich,
Я ничего не имею против тебя,
Doch je mehr ich von dir sehe,
Но чем больше я узнаю о тебе,
Desto mehr schäme ich mich
Тем больше мне стыдно.
Bald wieder Seite eins,
Вскоре снова на первой странице –
So hast du es dir vorgestellt,
Так ты это себе представил,
Wenn das anspruchslose Volk
Когда непритязательный народ
Dich zum Idiotenkönig wählt,
Выбирает тебя королём идиотов,
Zum Idiotenkönig wählt
Выбирает королём идиотов.
Du bist prominent,
Ты знаменитый,
Obwohl dich keiner kennt
Хотя тебя никто не знает;
Von dem man in der Zeitung liest,
Тот, о ком читают в газетах,
Doch keiner weiß, wer du bist
Но никто не знает, кто ты.
Will keinen Namen nennen,
Не хочу называть имён,
Man wird ihnen nicht kennen
Их забудут.
Man weiß halt nur wie du aussiehst,
Известно ведь только, как ты выглядишь,
Wenn du Pferdeäpfel frisst
Когда ешь конский навоз.
Hurra, Hurra! Du bist wieder da
Ура, ура! Ты вернулся.
Hurra, Hurra! Du bist wieder da
Ура, ура! Ты вернулся,
Du bist wieder da
Ты вернулся.
Wir haben dich so vermisst,
Нам так недоставало тебя,
Weil du so langweilig bist
Потому что ты такой скучный.
Wir haben dich so vermisst
Нам так недоставало тебя,
Wir haben dich so vermisst,
Нам так недоставало тебя,
Weil du so lächerlich bist
Потому что ты такой смешной.
Wir haben dich so vermisst
Нам так недоставало тебя,
Wir haben dich so vermisst, so vermisst
Нам так недоставало тебя, так недоставало.
Wir haben dich so vermisst,
Нам так недоставало тебя,
So vermisst, so vermisst,
Так недоставало, так недоставало,
1 – sein Geld zum Fenster hinaus werfen – бросать деньги на ветер; проматывать деньги.
2 – kein Fettnäpfchen auslassen = sich ungewollt wiederholt ungeschickt verhalten; wiederholt ungewollt Anstoß erregen / etwas Peinliches tun (невольно вести себя неловко; невольно вызывать возмущение / делать что-то неловкое.
3 – коммерческий телеканал Германии со штаб-квартирой в Грюнвальде близ Мюнхена. Эфирная сетка телеканала в основном состоит из сериалов, ситкомов, реалити-шоу.