Ich hab dir lang' nichts mehr von mir erzählt
Я уже давно ничего не рассказывала о себе.
Stimmt, du siehst in meinen Stories,
Точно, ты же видишь в моих Сторис,
Was so geht, doch paar Dinge,
Что происходит, но пару вещей,
Würd' ich gerne nur mit dir bereden
Я бы хотела с тобой обсудить.
Fragst nie danach,
Ты никогда не спрашиваешь об этом,
Auch wenn wir uns sehen
Даже когда мы видимся.
Ging's mir nicht gut,
Когда мне было плохо,
Wusstest du sofort, was war,
Ты сразу знал, что случилось.
Hatte ich zu viel getrunken,
Когда я напивалась,
Hieltst du mir meine Haare
Поддерживал мои волосы;
Da, als zum ersten Mal mein Herz zerbrach
Тогда, когда впервые моё сердце разбилось.
Heut' schweigen wir uns
Сегодня мы играем в молчанку друг с другом,
Nicht mal nach 'ner Stunde an
Проводя даже не час вместе.
Komisch wie gut du mich kennst
Забавно, как хорошо ты меня знаешь,
Und trotzdem bist du mir so fremd
И всё же ты для меня такой чужой.
Haben wir uns ein' Tag nicht gesehen,
Когда мы не виделись один день,
Hast du mir direkt gefehlt,
Когда мне тебя не хватало,
Dacht', ich kann ohne dich nicht leben,
Я думала, что не смогу жить без тебя,
Doch es tut nur 'n bisschen weh
Но это причиняет немного боли.
Ich hab dich aussortiert, wie gelbe Haribos
Я отсортировала тебя как жёлтые Харибо. 1 1
Hab ich dich aussortiert
Я отсортировала тебя.
Wo warst du, als die Sache da mit Lino war?
Где ты был, когда была проблема с Лино?
Hätt' dich gebraucht,
Ты был нужен мне,
Als ich mich alleine fühlte – klar!
Когда я чувствовала себя одинокой – конечно!
Die Distanz war für uns ein harter Schnitt,
Расстояние было для нас резким переходом, 2 2
Haben uns entfernt –
Отдалились друг от друга –
Ey das wollt' ich wirklich nicht!
Эй, этого я на самом деле не хотела!
Mit bisschen Abstand
На небольшой дистанции
Hat mich deine Art genervt
Твоя манера поведения нервировала меня.
Mein Ding gemacht,
Дело сделано,
Anfangs für dich ganz verkehrt
Сначала для тебя всё было не так.
War eigentlich viel zu selten da für dich
Что слишком редко была с тобой.
Hast recht, hab's nicht gut gemacht
Ты прав, я поступила плохо.
Komisch wie gut du mich kennst
Забавно, как хорошо ты меня знаешь,
Und trotzdem bist du mir so fremd
И всё же ты для меня такой чужой.
Haben wir uns ein' Tag nicht gesehen,
Когда мы не виделись один день,
Hast du mir direkt gefehlt,
Когда мне тебя не хватало,
Dacht', ich kann ohne dich nicht leben,
Я думала, что не смогу жить без тебя,
Doch es tut nur 'n bisschen weh
Но это причиняет немного боли.
Ich hab dich aussortiert, wie gelbe Haribos
Я отсортировала тебя как жёлтые Харибо.
Hab ich dich aussortiert
Я отсортировала тебя.
Wir dachten, wir sind mit niemand vergleichbar,
Мы думали, мы не сравнимы ни с кем,
Aber nur weil es kein' Vergleich gab
Но лишь потому, что не с чем было сравнивать.
Echt komisch,
Действительно забавно,
Wie gut du mich kennst
Как хорошо ты меня знаешь,
Und trotzdem bist du mir so fremd
И всё же ты для меня такой чужой.
Wir dachten, wir sind mit niemand vergleichbar,
Мы думали, мы не сравнимы ни с кем,
Aber nur weil es kein' Vergleich gab
Но лишь потому, что не с чем было сравнивать.
Echt komisch,
Действительно забавно,
Wie gut du mich kennst
Как хорошо ты меня знаешь,
Und trotzdem bist du mir so fremd
И всё же ты для меня такой чужой.
Haben wir uns ein' Tag nicht gesehen,
Когда мы не виделись один день,
Hast du mir direkt gefehlt,
Когда мне тебя не хватало,
Dacht', ich kann ohne dich nicht leben,
Я думала, что не смогу жить без тебя,
Doch es tut nur 'n bisschen weh
Но это причиняет немного боли.
Ich hab dich aussortiert, wie gelbe Haribos
Я отсортировала тебя как жёлтые Харибо.
Hab ich dich aussortiert
Я отсортировала тебя.
Ich hab dich aussortiert, wie gelbe Haribos
Я отсортировала тебя как жёлтые Харибо.
Hab ich dich aussortiert
Я отсортировала тебя.
1 – бренд фруктового мармелада, лакричных конфет и других сладостей.
2 – ein harter Schnitt – соединение кадров без монтажного перехода.