From the forest itself comes the handle for the axe
Из леса сама приходит ручка от топора,
Split this wilderness, listen up, this ain't where it's at
Разруби эту пустыню, слушай, не здесь твоё место.
Clear a path so that you could find your way back
Расчисти путь, чтобы найти дорогу назад,
Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down
Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их.
Time flies by like clouds passing in the sky
Время летит, словно проплывающие облака в небе,
Lifetime's here, then gone with the blink of an eye
Жизнь - здесь, затем исчезает, не успеешь моргнуть.
March through the desert one step at a time
Шествуй по пустыне шаг за шагом,
March through the desert one step at a time
Шествуй по пустыне шаг за шагом.
From the forest itself comes the handle for the axe
Из леса сама приходит ручка от топора
Drop the staff, Moshe rabbainu, split the ocean in half
Опусти посох, Моисей, 1 раздели океан пополам. 1
March through the desert, this ain't where it's at
Шествуй по пустыне, не здесь твоё место.
Chop 'em down, chop 'em down
Сруби их, сруби их,
Chop, chop 'em down, chop, chop 'em down
Сруби, сруби их, сруби, сруби их.
Patterns engraved, not so easily erased
Узоры высечены, их не так просто стереть,
Still wandering, tryna find your place
Всё ещё блуждая, пытаешься найти своё место,
Playin' the game, I see pain on your face
Играешь в игру. Я вижу боль на твоём лице.
Nowadays the yiddin, like children sold as slaves
В наши дни евреи подобны детям, проданным в рабство.
Strange ways running through the maze
Незнакомые пути, ведущие сквозь лабиринт,
Strange ways always lost in the desert
Незнакомые пути навсегда затерянные в пустыне...
Tryna find your way
Пытаешься найти свой путь,
Lost, lost in the desert tryna find your way
Заблудился, потерян в пустыне, пытаешься найти свой путь...
From the forest itself comes the handle for the axe
Из леса сама приходит ручка от топора,
Split this wilderness, listen up, this ain't where it's at
Разруби эту пустыню, слушай, не здесь твоё место.
Clear a path so that you could find your way back
Расчисти путь, чтобы найти дорогу назад,
Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down
Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их.
Chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down, chop 'em down
Сруби их, сруби их, сруби их, сруби их.
Joseph, descended, sold as a slave
Иосиф, 2 униженный, проданный в рабство, 2
Thrown into a dungeon 'cause he wouldn't be swayed
Брошенный в темницу, потому что остался непоколебимым,
Interpreted pharaoh's dream and Egypt was saved
Растолковал сны фараона, и Египет был спасён.
Stock, piled food for seven years of rain
Запаслись едой за семь лет дождя,
Sold to all the nations when the drought came
И продавали запасённое всем народам, когда пришла засуха.
Joseph, rose to power and the yiddin stayed
Иосиф обрёл власть и евреи остались,
They started to grow and success was made
Они стали развиваться и добились успеха.
Pharaoh's getting worried, let's make 'em pay
Фараон взволновался, заставил их платить,
Bound in chains, first born was sent down to their graves
Заковал в цепи и ниспослал всех первенцев в могилы.
Moshe, was saved and a prince he was raised
Моисей был спасён и воспитан в духе наследного принца.
Hashem, spoke to him, here's a message to relay
Хашем 3 поговорил с ним и поручил послание: 3
Take my nation from Mitzrayim, I see the suffering
Забери мой народ из Мицраима, я вижу их страдания -
Hard hearts, ego breaks, take sparks and make way
Тяжёлые сердца, сломленные люди. Возьми искры и держи путь,
Trail blaze through the wasteland breaking the chains
Следуй за столпом, 4 указывающим дорогу и ломающим оковы. 4
Last generation just the ruminants
Последнее поколение - просто жвачные,
March through the desert leaving footprints
Блуждают по пустыне, оставляя следы.
Peel off the lid this is just plastic, gotta get into it, get, get into it
Сними крышку, это же просто пластик, нужно попасть туда, попасть, попасть туда.
Heavy hitter, stepping solid, never quitter, jump into the ocean
Влиятельный человек, твёрдо шагающий, никогда не ленившийся, все - прыгайте в океан.
Before it split, gotta jump into it
Пока он расступился, нужно прыгнуть туда. 5 5
Rip, rip in Egypt, get into it, keep my fire lit, just get into it
Ворваться в Египет, попасть туда, не дав моему огню погаснуть, просто попасть туда...
600,000 witnessed it, no you didn't forget, no you didn't forget
600.000 свидетелей 6 видели это, нет, вы не забыли, нет, вы не забыли. 6
Rip, rip through Egypt, get into it, gotta jump into it, jump, jump into it
Промчаться через Египет, попасть туда, попасть туда одним прыжком...
In the spiritual desert, things are not what they seem
В духовной пустыне всё не то, чем кажется.
Snakes camouflaged, just to fit the scene
Змеи замаскировались 7, чтобы слиться с пейзажем. 7
Rip, rip through Egypt, jump into it
Промчаться через Египет, попасть туда одним прыжком.
In the spiritual desert, things are not what they seem
В духовной пустыне всё не то, чем кажется.
Snakes camouflaged, just to fit the scene
Змеи замаскировались, чтобы слиться с пейзажем.
The king is sitting in his throne of glory
Король сидит на своём троне славы.
The king is sitting in his throne of glory
Король сидит на своём троне славы.
The king is sitting in his throne of glory
Король сидит на своём троне славы.
1 - Моисей - в Пятикнижии, еврейский пророк и законодатель, основоположник иудаизма, сплотивший израильские колена в единый народ.
2 - Иосиф Прекрасный — сын библейского праотца Иакова от Рахили, герой Пятикнижия. Как любимый сын отца, он был ненавистен своим старшим братьям, которые продали его в рабство. Братья обмакнули одежду Иосифа в крови заколотого козла, чтобы Иаков поверил в его смерть от хищного зверя. В Египте Иосиф был заключён в темницу по наговору жены своего хозяина Потифара, с которой он не захотел разделить ложа. В тюрьме Иосиф истолковал сны своих товарищей по несчастью — винодела и повара фараона. Предсказания сбылись. Через несколько лет Иосиф истолковал сны фараона о тощих коровах, пожирающих тучных, и о семи колосьях тучных и полных и семи колосьях тощих, предсказав, что ближайшие семь лет будут плодородными, а затем наступит семь лет голода. После чего достиг положения верховного министра богатейшей страны древнего мира, которую он спас от бедствий голода своей мудрой предусмотрительностью. Когда гонимые голодом братья Иосифа прибыли в Древний Египет за хлебом, Иосиф открылся им и примирился с ними. Затем он переселил весь свой род, с приведённым братьями по просьбе Иосифа престарелым отцом Иаковом во главе, в Египет, где фараон отвёл им для поселения округ Гесем. В течение всей своей жизни Иосиф покровительствовал своему роду, и даже после смерти Иакова, когда братья опасались, как бы он не отомстил им за их прежнюю жестокость, продолжал относиться к ним с братской любовью.
3 - Хашем - общепринятое название Бога в Иудаизме, т.к. запрещено употреблять личное имя Бога.
4 - Во время Исхода Бог показывал Моисею и еврею путь: перед ними он шёл днём в столпе облачном, а ночью в столпе огненном, освещая путь.
5 - Речь идёт о чудесном переходе Сынов Израиля через Красное море, которое расступилось перед ними, но потопило погоню.
6 - Во время Исхода более 600000 евреев двинулись за Моисеем в пустыню.
7 - В конце странствования народ стал малодушествовать и роптать. В наказание Бог послал ядовитых змей, и когда евреи раскаялись, повелел Моисею воздвигнуть медного змия для их врачевания.