Humor steht ihr gut, ist alles einstudiert,
Юмор ей к лицу, всё заучено,
Kein Wort zu viel
Без лишних слов.
So oft kopiert,
Так часто копирует других,
Dass sie sich nicht mehr spürt
Что больше не чувствует себя -
Ein einsames Spiel
Одинокая игра.
Die Fassade ist gut gebaut
У неё хорошая внешность,
Doch bricht in sich zusammen,
Но всё рушится,
Wie ein Kartenhaus,
Как карточный домик,
Wenn sie mal alleine ist
Когда ей одиноко.
Und die Welt scheint in Ordnung
И мир, кажется, в порядке,
Doch nichts ist perfekt
Но нет ничего совершенного.
Sie hat die Leichen im Keller
Её скелеты в шкафу
Nur zu gut versteckt
Слишком хорошо спрятаны.
Und sie will nur noch kotzen,
И её тошнит от всего этого,
Doch hält sich bedeckt
Но она держится скрытно.
Sie hat Angst einzuschlafen,
Она боится заснуть,
Weil keiner da ist der sie weckt
Потому что здесь никто её не разбудит.
Sie ist hier bekannt,
Она здесь известна,
Doch es gibt keinen, der sie kennt
Но никто её не знает,
Niemand kann sie sehen
Никто не видит её.
Die alten Bilder sind verbrannt,
Старые фото сожжены,
Die letzte Asche weht ins Land
Последний пепел развеивается по округе.
Sie leistet keinen Widerstand,
Она не играет в поддавки,
Sie fragt sich, sie fragt sich
Она задаётся вопросом, она задаётся вопросом:
Ist die Fassade noch gut gebaut
По-прежнему ли хороша её внешность,
Oder bricht sie in sich zusammen
Или всё рушится,
Wie ein Kartenhaus
Как карточный домик,
Wenn sie mal alleine ist
Когда ей одиноко?
Und die Welt scheint in Ordnung...
И мир, кажется, в порядке...
Und wenn sie in den Spiegel schaut
И когда она смотрит в зеркало,
Und sich nicht mehr nach außen traut
И больше не доверяет тому, что снаружи,
Zieht das Leben kurz an ihr vorbei
Жизнь недолго проходит мимо неё.
Sie zeigt dort ihr wahres Ich
Она показывает свою истинную сущность
Und findet sich widerlich
И находит себя отвратительной –
Ein leiser Hilfeschrei
Раздаётся её слабый крик о помощи.