Sie macht einfach nicht Klarschiff
Она не объявляет боевую тревогу
Auch keine Karten auf den Tisch
И не выкладывает карты на стол.
Dachte, dass ich sie durchschauen kann
Думал, что смогу увидеть её насквозь,
Aber irgendwie auch nicht
Но каким-то образом даже это не вышло.
Ihre Blicke kalkuliert,
Её взгляды взвешены,
Ihre Gesten auf den Punkt,
Её жесты продуманы до конца.
Meine Hände sind nervös
Мои руки нервно дрожат,
Vielleicht dreh ich mich nochmal um
Может быть, я ещё раз обернусь.
Es war zufällig,
Было случайностью,
Dass sie nebenan eingezogen ist
Что она поселилась по соседству,
Und ihre Wohnung
И её квартира
Auch ganz oben ist bei mir
Тоже оказалась на самом верху, около моей.
Und wenn wir uns sehen
Когда мы видимся,
Spielst du gelegentlich Roulette mit mir
Ты при случае играешь в рулетку со мной,
Ich bin der Einsatz den du gern riskierst
Я – ставка, которой ты охотно рискуешь.
Am Ende werd ich sowieso verliern, denn
В итоге я всё равно проиграю, ведь
Ich spiel eigentlich nur Schach
Играю вообще-то только в шахматы,
Und du setzt mich schachmatt
И ты ставишь мне мат. 1 1
Es kommt vor, dass sie Hallo sagt
Бывает, что она говорит привет,
Aber nur wenn's gerade passt
Но только, если это в данный момент уместно.
Und wenn ich mal 'nen schlechten Tag hab
Когда я в плохом настроении, 2 2
Driftet sie gleich wieder ab
Она сразу же уклоняется от разговора.
Doch es ist aufregend
Но так волнительно
Nicht zu wissen was passiert
Не знать, что случится:
Ob sie mit echten Waffen zielt
Целится ли она настоящим оружием
Oder wieder mal nur spielt
Или как всегда всего лишь играет?
Es war zufällig...
Было случайностью...
1 – j-n schachmatt setzen – поставить кому-либо мат; поставить кого-либо в безвыходное положение.
2 – einen schlechten Tag haben – быть не в форме; быть в плохом настроении.