Ah! Liebe, heh?
Ах! Любовь?
Loyalität, von wegen!
Преданность – как бы не так!
Treue, immer füreinander da sein
Верность, всегда быть рядом –
Das waren alles Sätze aus deinem Mund
Это были твои слова,
Und ich hab' sie geglaubt
И я поверил им.
Ich war so dumm und hab' sie geglaubt
Я был так глуп и поверил им –
Liebe tut weh
Любовь причиняет боль.
Ich will, dass du weinst,
Я хочу, чтобы ты плакала
So wie ich für dich geweint hab'
Так же, как я плакал за тебя.
Bild dir nichts ein,
Не воображай себе ничего,
Ich bin nicht dein Schatz
Я не твоё сокровище.
Triff dich mit andren,
Встречайся с другими,
Schreib mir nicht, lass es sein
Не пиши мне, перестань!
Du bist nun Vergangenheit
Ты – это теперь прошлое.
Ich hab' gedacht, dass du mich liebst
Я думал, что ты любишь меня
Und dass du mich verstehst
И что понимаешь меня.
Auch wenn du mir grad fehlst,
Даже если мне тебя сейчас не хватает,
Mit uns ist zu spät
Для нас уже слишком поздно.
Du bist nicht ganz okay,
Ты не совсем нормальная.
Nein, du bist schizophren
Нет, ты шизофреничка.
Du bist 'ne Lüge, ich schwöre,
Ты лгунья, я клянусь,
Ab heute schließen sich die Türen
Отныне закрываются двери для тебя.
Wisch mal deine Trän'n!
Вытри-ка слёзы!
Mir wird es besser geh'n
Мне лучше уйти.
Was für Liebe?!
Какая любовь?!
Nein, du wolltest mich nie glücklich seh'n
Нет, ты не хотел видеть меня счастливым.
Jetzt soll ich Rücksicht nehm'n,
Теперь я должен это принимать во внимание, 1 1
Nachdem du mich verletzt hast,
После того как ты ранила меня,
Nachdem du mich ersetzt hast,
После того как ты заменила меня,
Verkauft hast, den Laufpass
Предала наши отношения.
Du brauchst das,
Тебе нужно это,
Ich hab' geweint, ich hab' gelitten
Я плакал, я страдал.
Jedes Mal gestritten,
Каждый раз спорили,
Jedes Mal die Grenze überschritten
Каждый раз переходили границу.
Heute kommst du und will reden –
Сегодня ты приходишь и хочешь поговорить –
Bitte geh ma', kannste knicken!
Прошу, уходи-ка, забудь!
Du brauchst mir nicht mehr
Тебе больше не нужно ко мне
Freunde vorzuschicken
Друзей отправлять заранее.
Ich hab' deine Art satt, ich bin's satt,
Мне надоело твоё поведение, я сыт тем,
Wie du mich jahrelang behandelt hast
Как ты годами обращалась со мной.
Danke, lass es endlich sein
Спасибо, но дай этому наконец закончиться
Und such' dir einen ander'n Schatz,
И ищи себе другое сокровище,
Einen Hund, den du verarschen kannst
Пса, которого ты сможешь одурачивать.
Ich bin kein Hund, der ruhig sitzt
Я – не пёс, который спокойно сидит
Und nix sagen kann
И ничего не может сказать.
Ich hab' dich jahrelang geschätzt,
Я годами ценил тебя,
Gab dir immer mein'n Respekt
Всегда проявлял к тебе уважение.
Alles lief perfekt,
Всё было идеально,
Aber plötzlich warst du einfach weg
Но неожиданно ты просто ушла.
Wen lässt du so im Dreck steh'n?
Кого ты смешиваешь с грязью?
Und plötzlich will mich meine Ex seh'n,
И неожиданно я хочу увидеть свою бывшую,
Aber heute kannst du weggeh'n
А сегодня ты можешь уходить.
[Janina Beyerlein]
[Janina Beyerlein]
Vergib mir, ich will dich wiederseh'n, aber
Прости меня, я хочу тебя увидеть вновь, но
Ich hab' dir wehgetan
Я причинила тебе боль.
Bereue all meine Fehler, ja!
Сожалею обо всех своих ошибках, да!
Heute bist du nicht da
Сегодня тебя нет рядом.
Sag, kannst du mich seh'n?
Скажи, мы можем увидеться?
Liebe tut weh
Любовь причиняет боль.
Sag mir, siehst du die Trän'n?
Скажи мне, ты видишь эти слёзы?
Ja, Liebe tut weh
Да, любовь причиняет боль.
1 – Rücksicht nehmen auf jdn./etw. – считаться с чем-нибудь, принимать во внимание что-нибудь.