Текст и перевод песни Ça Me Hante исполнителя MC Solaar


Оригинал

Ça Me Hante

Перевод

Это не дает мне покоя

Maman, tu m'manques, j'ai pris le cargo

Мама, мне тебя не хватает, меня захватили на корабль.

Arrivé au port, j'ai sauté dans le paquebot

Прибыв в порт, я захожу на борт,

Mais j'te jure que c'est pas moi qui ai commis ce crime

Но я клянусь, что я не совершал это преступление.

Le procureur et l'avocat m'ont choisi comme victime

Прокурор и адвокат ложно обвинили меня 1. 1

Je suis dans la cale avec des noix de coco

Я в отсеке с кокосовыми орехами.

Je ne sais pas où je vais, dites-moi: où va ce bateau ?

Я не знаю, куда направляюсь, скажите мне, куда идет это судно?

Sur la mer, j'perds pater et mère, je perds la Terre Mère

В море, я теряю отца и мать, я теряю Родную Землю.

Mal de mer, plus de repères, plus les pieds sur terre

Страдаю морской болезнью, потерял ориентиры, потерял ощущение земли под ногами...

Fier, je reviendrai pour me venger

Гордый, я вернусь чтобы отомстить.

C'est eux les coupables bientôt les choses vont changer

Это они виноваты, скоро все изменится.

Je suis comme mon ancêtre en 1730

Я как мой предок в 1730 году:

Je pars sans savoir où, et ça me hante

Я направляюсь, не зная куда, и это не дает мне покоя.

Sur ce bateau, je vois des trafics

На этом корабле я вижу темные делишки:

Import Export, connivences avec les flics

Импорт и экспорт, которым попустительствует полиция.

Toutes ces caisses sont les preuves de mon innocence

Все эти ящики — доказательство моей невиновности.

Au fond de moi, j'espère qu'on arrive en France

В глубине души я надеюсь, что мы прибудем во Францию.

Les choses seront plus simples, c'est le pays des Droits de l'Homme

Если так, то будет проще, это страна Прав Человека.

Je leur dirai tout ce qui c'est passé, et s'il le faut j'nomme

Я расскажу им все, что здесь происходит, и, если нужно, назовусь.

A croire que le mal circule par bateau

Поверить, какие злые дела происходят на этом корабле,

C'est chaud, j'espère qu'ils n'ont pas un seul complice là-haut

Здесь жарко, надеюсь, они непричастны к тому что здесь происходит.

J'suis parti sans visa face à l'arbitraire

Я уехал без визы, столкнувшись с беззаконием,

Dans l'but de revenir, c'est pas de l'adultère

Цель вернуться - это не измена,

Mais si on m'livre aux autorités que je viens de quitter: j'me plante

Но если меня сдадут властям, от которых я уехал, я сдамся.

J'ai peur qu'il n'y ait connivence, ça me hante

Я боюсь, это сговор, это не дает мне покоя.

Près de la capitale, chez Tonton Moussa

Недалеко от столицы, живет дядюшка Мусса,

Il travaille à l'usine, le contremaître l'appelle Bamboula

Он работает на заводе, бригадира зовут Бамбула,

Sa femme Fatoumata fait la cuisine aux gosses,

Его жена Фатумата трудится на кухне для детей,

Les courses et le ménage, toute la journée elle bosse

Покупки и домашние дела, она работает целый день.

La télé est un trophée placé au centre du salon

Телевизор — как трофей, помещенный в центре зала,

Elle représente un horizon dans cette jungle de béton

Она показывает обстановку в этих бетонных джунглях.

Parfois je reconnais mes paysages au boid d'ébène

Иногда я узнаю себя в сюжетах о работорговле,

Et puis je retrouve le sourire comme les What For et Nolwenn

А потом я снова улыбаюсь, как и Nolwenn 2. 2

C'est la banlieue, dans ce lieu il y a le banc

Это пригород, здесь стоит скамейка,

Sur le banc, il y a les bannis, c'est le banc des gens au ban

На скамейке сидит преступник, это скамья подсудимых.

J'pense aux Baobabs tout comme aux cèdres du Liban

Смотрю на Баобабы и думаю, что это Ливанские кедры,

Faut qu'on en plante, le béton brut, ça me hante

Их посадили в сырой бетон, это не дает мне покоя.

A l'école, près du BDE

В школе, рядом со студенческим бюро 3 3

Elle m'a regardé fixement et moi j'ai baissé les yeux

Она остановила на мне взгляд, и я опустил глаза.

Sensation complexe dans le cortex

Смешанные чувства в голове,

J'ai dessiné son sexe sur mon cahier de textes

Я нарисовал ее сексуальность в моей тетради,

Puis j'me suis mis dans son groupe pour faire un exposé

Потом меня отправили в ее группу, чтобы сделать презентацию,

Donc après les cours parfois on se voyait

Так что иногда мы виделись после школы.

J'avais son téléphone et je lui téléphonais

У меня был ее телефон, и я ей позвонил.

Elle disait: raccroche d'abord, ça voulait dire qu'elle m'aimait.

Она сказала: удачный ход, и это означало, что я ей нравлюсь.

Elle m'a tenu la main une première fois au ciné

Она в первый раз взяла меня за руку в кино,

Ensuite en sortant de l'école et là j'ai halluciné

Будучи в выпускном классе, я был ошарашен.

Puis elle m'a dit que ses parents avaient été mutés à Nantes

Тогда она сказала мне, что ее родителей по работе переводят в Нант.

J'ai perdu ma belle plante, et ça me hante

Я потерял мой красивый цветок, и это не дает мне покоя...

Après l'amour, il y a la tour, et puis ses troubadours

После любви появляется башня и ее трубадуры,

Freestyle, freaky-freaky flow presque tous les jours

Фристайл, наркоманы целыми днями,

Ils n'aiment pas le système, n'aiment que les BPM

Им не нравится строй, им нужен только ритм 4. 4

Et parlent de Benz, de BM et de haine en bas des HLM

Они говорят только о Мерседесах 5, о Bm 6 и о ненависти к Ашелем 7, 5

De femmes sexy, d'soirées dans les bars cosy

О сексуальных женщинах, о вечерах в уютных барах,

De Nicolas Sarkosi, de UZI dans le jacuzzi

О Николя Саркози, и Узи 8 в джакузи, 6

De zac et de zup, de SMIC et de stups, de shit et de tuc

О зкр 9 и зпу 10, о СМИК 11, о наркотиках и о гашише, 7

De zik, de strip, de tease et de truc de uc

О Zik 12, о стриптизе 13 и фокусе UC 14. 8

De balles dans l'estomac de gars tombés dans le coma

С пулей в груди парень впал в кому.

De gars qui ont tant de traumas qu'on les croient sortis du MOMA

Парни, у которых такие травмы, будто вышли из MOMA 15, 9

Pas la peine de passer de commande quand le peuple déchante

Не беспокоясь о том, чтобы пропустить мимо ушей Приказы, когда люди разочаровываются.

J'écoute ce qu'ils chantent, et ça me hante

Я слушаю, как они поют, и это не дает мне покоя.

J'entends des motos arriver et puis des balles partir

Я слышу подъезжающие мотоциклы и вылетающие пули,

J'connais pas ces gens j'veux pas mourir martyr

Я не знаю этих людей, я не хочу умереть мучеником.

Pourquoi cette embuscade ? Pourquoi ça pétarade ?

Откуда эта ловушка? Откуда эта стрельба?

C'est comme Jallalabad jumelée à Bagdad

Это как Джелалабад 16 в Багдаде. 10

Le directeur de casting m'a donné le mauvais rôle

Директор кастинга дал мне худшую роль.

Personne ne m'épaule quand je tombe avec une balle dans l'épaule

Никто не поддержит меня, когда я падаю, раненый в плечо.

Le sang me souille à cause d'une brouille d'une magouille, une embrouille

На мне пятна крови из-за запутанных интриг, полная неразбериха,

Puis viennent des patrouilles pour ramasser les douilles

Затем приезжает патруль, чтобы надеть наручники.

L'épaule me lance quand ça balance dans l'ambulance pour l'hosto

Плечо невыносимо болит, когда я еду в больницу в машине скорой помощи -

Une victime innocente dans un monde de costauds

Невинная жертва жестокого мира.

Dans cette pluie battante je pense à ma maman ma tante

Под этим проливным дождем я думаю о моей маме и о моей тете

A cette mauvaise pente, à l'insuline et ça me hante.

На этой скользкой дороге с инсулином, и это не дает мне покоя.

J'ai cru voir Chétane au bloc opératoire

Я думал, что видел Шайтана в операционном блоке,

Quand le médecin a murmuré: il est trop tard le flash du

Когда врач шепнул: слишком поздно... Вспышка

scialytique me fait penser à l'au-delà

Хирургической лампы напомнила мне о загробной жизни.

Ma hantise: voir l'électrocardiogramme plat

Моя навязчивая идея: увидеть электрокардиограмму в одну линию,

Dès lors je prie Dieu, ponctue par Amen

Поэтому я молюсь Богу, заканчивая словом Аминь.

Jure de faire le Ramadan, Pessah et puis Carême

Поклялся соблюдать Рамадан, еврейскую пасху, и пост,

Mes yeux se ferment et pour ne pas voir le diable

Мои глаза закрываются, чтобы больше не видеть дьявола,

Mentalement je lis l'Ave Maria en arabe

Мысленно я читаю Аве Мария по-арабски.

La vieille dame à la faux m'a loupé

Старушка с косой 17 промахнулась, 11

Time-code décalé, Dieu soit loué

Тайм код смещен, слава Богу!

Faut que j'me concentre sur mes diplômes et su'ensuite je rentre

Я должен сосредоточиться на получении диплома и затем вернуться.

Quand je pense à l'aide-soignante, je vois ma vie et ça me hante

Когда я думаю об ухаживающих за больными, я вижу свою жизнь, и это не дает мне покоя...

Drame, j'ai pris la balle à cause d'une dame

Драматично, я подхватил пулю из-за одной дамы,

Qui se faisait agresser par un groupe de cleptomanes

Которая была атакована группой клептоманов,

J'croyais qu'ils la secouaient près du distributeur

Я думал, они обворуют бизнесменов.

On m'a pris pour l'agresseur à cause de ma sombre couleur

На меня напали из-за моего темного цвета (кожи),

Ca sent le sacrifice, plaidoirie de néophyte

Это похоже на жертвоприношение в честь новообращенного.

Avocat commis d'office. La décision de justice

Адвокат, приставленный к офису. Решение суда

Dit que je vais payer à la place de mes dix complices

Говорит, что я должен понести наказание за десять моих сообщников.

Cette peine me peine mais faut que j'l'accomplisse

Это наказание приносит мне боль, но я должен исполнить.

J'ai troqué mes exams pour mitard et parloir

Вместо экзаменов я сижу в карцере и в приемной.

Plus une double peine, interdiction de territoire

К тому же двойное наказание: запрет выходить на территорию.

C'est avec comme diplôme un casier que je rentre

Дело, заведенное на меня, занимает место в шкафчике как диплом.

Erreur judiciaire mais j'ai honte et ça me hante.

Это ошибка суда, но мне стыдно, и это не дает мне покоя.

Partir en conquérant, revenir en paria

Из победителя превратиться в отверженного

Et croire que la justice, ici-bas, n'existe pas

И поверить, что здесь, на земле, нет справедливости.

Comment veux-tu que de retour dans le village

Как бы ты хотел вернуться в свой городок!

je puisse aider les gens

Я могу помогать людям,

A qui j'ai dit gardez confiance en partant

Которым я сказал: Храните веру!, уходя.

L'Homme est animal, l'humanité est animalité

Человек стал животным, а человечество — зверским миром.

L'égalité non appliquée partout est une fatalité

Равенство не везде, это неизбежность.

Si je témoigne avec poigne c'est qu'ça me soigne et m'éloigne

Я твердо засвидетельствую, что меня ограбили и изгнали.

De ce qui me hante, depuis l'hypokhâgne et le bagne

То, что не дает мне покоя, начиная с hypokhâgne 18 и кончая каторгой. 12

Maintenant je pense à ma soutenance de thèse

Теперь я думаю о защите моей диссертации,

Au manioc que je plante près de ma case en terre glaise

О маниоке 19, который я посадил около моей хижины из глины. 13

Maman ce diplôme me manque

Мама, мне не хватает этого диплома.

J'aurais pu faire plus pour tous ces gosses et ça me hante.

Я мог бы сделать больше для всех этих детей, и это не дает мне покоя.


 1 - Досл.: выбрали меня жертвой
 2 - Nolwenn Korbell — певица и актриса из бретони.
 3 - BDE - bureau des étudiants
 4 - BPM (beats per minute) удары в минуту — музыкальный термин, определяющий скорость воспроизведения композиции.
 5 - Mercedes-Benz (Мерседес-Бенц) — марка немецких автомобилей
 8 - Узи — семейство пистолетов-пулемётов, выпускаемых израильским концерном Israel Military Industries (IMI). Название Узи было дано в честь конструктора оружия Узиэля Галя.
 9 - ZAC - Zone d'Amenagément Concecntré Зона Комплексного Развития
 12 - Французский телеканал
 15 - The Museum of Modern Art (stylized MoMA) Музей современного искусства на Манхеттене в Нью-Йорке.
 16 - Город и административный центр провинции Нангархар в Афганистане.
 17 - Смерть
 18 - Первый год обучения на подготовительных курсах (для поступления в Высшую Нормальную школу)
 19 - растение

0 26 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий