Текст и перевод песни Breakpoint исполнителя Megadeth


Оригинал

Breakpoint

Перевод

Точка кипения

Make the rules for me to live by

Создаешь правила, по которым я должен жить,

Rules you break and just let it slide

Ты сам нарушаешь их и не замечаешь этого.

You try to find you inside of me

Ты пытаешься найти себя во мне,

Be as great as you want me to be

Будь сам таким же идеальным, каким хочешь видеть меня.

Hypocrite, the word that fits

Лицемер - вот слово, которое подойдет,

Do as you say, not as you do.

Делай то, что декларируешь, а не то, что делаешь.

[Chorus:]

[Припев:]

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

Pushing me, push, push me to a breakpoint.

Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения.

Self-esteem you seem to lack

У тебя проблемы с самооценкой,

Point the finger,

Когда ты обвиняешь меня,

Three pointing back

Ты должен знать, что это - твои собственные изъяны.

Control's the illusion with all good intent

Контроль - это обман с якобы добрыми намерениями.

Live fools contagious, you laugh and infect

Живешь как заразный дурак, смеешься и инфицируешь,

Criticist, the word that fits

Критикан - вот слово, которое подойдет,

Put me down to lift you up.

Опусти меня, чтобы превознести себя.

[Chorus:]

[Припев:]

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

Pushing me, push, push me to a breakpoint.

Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения.

Watching pain,

Когда ты смотришь на боль,

Your only pleasure

Только тогда и получаешь удовольствие,

Fascination for sick disaster

Очарован от бедствий,

Suffering since you were born

Мучаешься всю свою жизнь,

Mess with the bull, you'll get the horn

Дразнишь быка - берегись рогов.

Misery, the word that fits

Страдание - вот слово, которое подойдет.

Times are good when times are bad

Тебе хорошо, когда плохо.

[Chorus:]

[Припев:]

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

You're pushing me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

Pushing me, push, push me to a breakpoint.

Толкаешь меня, толкаешь, толкаешь меня к точке кипения.

In my opinion as a professional,

Я, как профессионал,

I recommend we straitjacket

рекомендую надеть смирительную рубашку

the son of a bitch, lock him in a rubber room,

на этого сукиного сына, запереть его в мягкую комнату,

sedate him heavily, and when he wakes up,

накачать успокоительным, а когда он очухается -

if he wakes up, we'll see

если он очухается - посмотрим,

if he can be a nice boy.

cможет ли он быть примерным мальчиком.

Sedate me? Ha, cool. A straitjacket?

Успокоить меня? Ха, прикольно. Смирительная рубашка?

Hey, hey, let go of me, hey *struggling*.

Эй, эй, отвалите от меня, эй! - *звуки борьбы*

Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

Breakpoint, you've pushed me to a breakpoint

Ты толкаешь меня к точке кипения,

Breakpoint, don't push me!

К точке кипения; не толкай меня!

0 45 0 Alexander

Комментарии отсутствуют!

Добавить комментарий