Der Seher hat es nicht erkannt
Ясновидящий этого не знал,
Vergessen liegt das Abendland
В забытье лежит Европа.
Im Dunstschein der Vergangenheit
Во мгле прошлого
Trägt Abschied stumm sein Menschenkleid
Молчаливо носит прощание свое людское обличье.
Die Stadt erscheint so fremd und grau
Город выглядит таким чужим и серым,
Es fehlt der Glanz, der Morgentau
Нет блеска, утренней росы.
Den Läufer fängt das Straßenlicht
Посыльный ловит уличный свет,
Sein schneller Schritt die Stille bricht
Его быстрые шаги нарушают тишину.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Если я думаю о тебе.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Когда я думаю о тебе.
Ein Hund heult müde weit entfernt
Далеко отсюда устало воет пёс.
Er hat gelebt und nichts gelernt
Он жил и ничему не научился.
Gefangen in der Einsamkeit
Заключённый в одиночество,
Klagt er der Nacht sein altes Leid
Жалуется он ночи о своем старом горе.
Schlaf mein Kind,
Спи, мое дитя,
Schlaf du nur
Ты только спи.
Im Sterben liegt die Hochkultur
При смерти лежит высокая культура.
Dein Vater such nach einem Sinn
Твой отец ищет смысл,
Und Mutter weint manchmal um ihn
А мать иногда плачет о нём.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Если я думаю о тебе.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Когда я думаю о тебе.
Es gibt soviel, was nicht mehr ist
Есть так много того, чего больше нет.
Ein letzter Traum die Hoffnung frißt
Последнюю мечту пожирает надежда.
Mein Herz sehnt sich nach neuem Mut
Мое сердце скучает по храбрости,
Am Bahnsteig steht ein leerer Zug
На платформе стоит пустой поезд.
Ich frage mich,
Я спрашиваю себя,
Wohin er fährt
Куда он едет?
Vielleicht ist es den Abschied wert
Может быть, это стоит прощания?
Ein Schild hängt an der Wagentür
Табличка на двери вагона:
Diese Reise endet hier
Здесь конец этого маршрута.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Если я думаю о тебе.
Mir wird kalt –
Мне становится холодно,
Wenn ich an dich denke
Когда я думаю о тебе.