Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat, loñla
Эх, выпьем сидра, пробку доставай,
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Эх, выпьем сидра, наливай!
Ev sistr 'ta Laou, rak sistr zo mat
Эх, выпьем сидра, наливай,
Ur blank, ur blank ar chopinad loñla
За кружкой кружка - и бутыль пуста,
Ur blank, ur blank ar chopinad
За кружкой кружка - мысль проста.
Ar sistr zo graet 'vit bout evet, loñla
Отличный сидр пьём и ты, и я,
Ar sistr zo graet 'vit bout evet
Ведь сидр сделан для питья.
Ar sistr zo graet 'vit bout evet
Ведь сидр сделан для питья,
Hag ar merc'hed 'vit bout karet, loñla
А для любви у нас подруги есть,
Hag ar merc'hed 'vit bout karet
А для любви подруг не счесть.
Karomp pep hini e hini, loñla
Но лишь одну ты должен согревать,
Karomp pep hini e hini
Одну подругу согревать.
Karomp pep hini e hini
Свою подругу обнимать,
'Vo kuit da zen kaout jalousi, loñla
Коль на других и взгляд не поднимать -
'Vo kuit da zen kaout jalousi
Никто не станет ревновать.
* бретонский
** поэтический (эквиритмичный) перевод