Suspicion is your name
Ты — воплощение подозрительности.
Your honesty to blame
Твоя честность попала под обвинение.
Put dignity to shame
(Ты) посрамил (своё) достоинство.
Witchhunt, modern day
Современная охота на ведьм
Determining decay
Подталкивает к угасанию.
The blatant disarray
Вопиющий беспорядок.
The public eye's disgrace
Публичное унижение.
Defying common place
Вызов банальности.
Unending paper chase
Нескончаемая бумажная волокита,
This vertigo it doth bring
От этого (твоя) голова пошла кругом.
Challenge liberty
Брось вызов свободе.
Downed by law
Угнетённый законом.
Live in infamy
Живёшь в бесчестии.
Rub you raw
Несправедливо досаждают тебе.
Witchhunt riding through
Охота на ведьм проводится путём
The shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
The shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
The accusations fly
Сыплются обвинения.
Discrimination, why?
Пристрастие, с чего бы?
Your inner self to die
Твоё внутреннее я должно умереть.
Doubt sunk itself in you
Сомнения пронзили тебя
Its teeth and talons through
Насквозь своими зубами и когтями.
You're living Catch-22
Ты живёшь в безвыходной ситуации. 1 1
A mass hysteria
Массовая истерия.
A megalomania
Мания величия.
Reveal dementia
Помешательство на разоблачении,
In vertigo you will be
Твоя голова пойдёт кругом.
Challenge liberty
Брось вызов свободе.
Downed by law
Угнетённый законом.
Live in infamy
Живёшь в бесчестии.
Rub you raw
Несправедливо досаждают тебе.
Witchhunt riding through
Охота на ведьм проводится путём
This shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
Shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
Behind you, hands are tied
Твои руки связаны сзади.
Your being, ostracized
Твоё существование отвержено.
Your hell is multiplied
Твой ад преумножен.
The fallout has begun
Последствия начались.
Oppressive damage done
Жестокий ущерб причинён.
Your many turned to none
Твоё много превратилось в никто,
You're reaching your nadir
Ты приближаешься к низшей точке упадка.
Your will has disappeared
Твоя воля исчезла.
The lie is crystal clear
Ложь предельно ясна.
Channels red
Красные русла.
One word said
Одно слово сказано.
Blacklisted
Занесён в чёрный список.
With vertigo make you dead
С этим головокружением тебя доведут до смерти.
Challenge liberty
Брось вызов свободе.
Downed by law
Угнетённый законом.
Live in infamy
Живёшь в бесчестии.
Rub you raw
Несправедливо досаждают тебе.
Witchhunt riding through
Охота на ведьм проводится путём
The shortest straw has been pulled for you
Жребий пал на тебя.
Pulled for you
Пал на тебя.
1 – Уловка-22, роман Джозефа Хеллера, выражение вошло в обиход в значении абсурдной, безвыходной ситуации