J'écorcherai les flancs jaunis de vielles peaux flétries
Я сорву пожелтевшие стороны старой увядшей кожи,
Je pisserai des yeux ma vie
Я пролью слезы своей жизни.
J'aurai des mains d'envie
Руки мои будут полны желания.
Je parlerai entre mes rides de mon passé frigide
Я расскажу меж своих морщин о своем холодной прошлом.
Demain, j'aurai le dos crochu et les regards tordus
Завтра, спина моя будут сгорблена и взгляды искажены.
Demain, demain, j'emmerderai le monde
Завтра, завтра, мне буде плевать на мир,
Perché sur mes décombres
Покоящийся на развалинах.
J'insulterai la mort
Я нанесу удар смерти
Et je crierai encore
И крикну вновь.
Demain, demain, j'emmerderai le monde
Завтра, завтра, мне буде плевать на мир,
Perché sur mes décombres
Покоящийся на развалинах.
J'insulterai la mort
Я нанесу удар смерти
Je tremblerai de peur
И буду дрожать от страха.
Mais moi, j'inviterai des femmes
Но я, я приглашу женщин,
Je branlerai mon âme
Тряхну стариной,
Je lécherai chaque seconde entre leurs gorges rondes
Не теряя ни мгновения, прильну губами меж их округлых ложбинок,
Pour pas que le soleil m'oublie ni demain ni de nuit
Лишь бы только солнце не забыло обо мне ни завтра, ни ночью.
Demain, demain, j'emmerderai le monde
Завтра, завтра, мне буде плевать на мир,
Perché au creux des ombres
Покоящийся в лоне теней.
J'insulterai le sort
Я нанесу удар судьбе,
J'aurai peur de la mort
Я буду страшиться смерти.
Demain, demain, j'emmerderai le monde
Завтра, завтра, мне буде плевать на мир,
Perché sur mes décombres
Покоящийся на развалинах.
J'insulterai la mort
Я нанесу удар смерти
Mais je crierai d'accord
И крикну в то же время,
Je tremblerai de peur
Дрожа от страха.
J'aurai peur de la mort
Меня будет страшить смерть,
Mais je crierai d'accord
Но я крикну,
Mon seigneur - à la vie
Мой Господин – за жизнь!